Lingua   

’Â çímma

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduction française / Traduzione francese / French translation ...
BOILED STUFFED VEALLA CIMA [1]
  
You will wake up in the indigo of morningTu te réveilleras à l'indigo du matin,
When the light has one foot on land and the other in the sea.Quand la lune a un pied sur terre et l'autre en mer...
You'll look at yourself in the mirror of a frying pan,Tu te regarderas dans le miroir d'un réchaud,
The sky looks at itself in the mirror of rust.Le ciel se regardera dans le miroir de la rosée.
  
You will put the well-used sorghum broom in a cornerTu mettras le balais droit dans un angle,
So that, if from the stove hood a witch slips into the kitchenCar si la sorcière glisse du ciel dans la cuisine
Due to her counting the straws that are there,À force de compter les pailles qui y sont,
The veal is already stuffed and already sewn.La cima sera déjà pleine et déjà cuite.
  
Clear sky, dark earth,
Ciel serein, terre obscure,
Tender meat don’t become black,Viande tendre, ne deviens pas noire,
Don’t come out tough.Ne redeviens pas dure.
Beautiful pillow, mattress of every good of God,Belle bajoue, lit de toutes sortes de bonnes choses,
Before baptizing it in the aromatic herbs,Avant de la baptiser dans les herbes aromatiques,
With two huge straight needles, on tiptoe,Tu la piqueras vite de haut en bas
From above to below quick you’ll prick it.Avec deux grosses aiguilles dressées sur la pointe des pieds.
  
Air of full moon, of glimmer of fog,Air de vieille lune, lueur de brume,
When the clergyman loses his head and the donkey the path,Qui fait perdre la tête au diacre et le sentier à l'âne,
Smell of the sea mixed with light marjoram,Odeur de mer mélangée à de la marjolaine légère,
What else to make, what else to give to heaven?Quoi faire de plus? Quoi d'autre donner au ciel?
  
Clear sky, dark earth,
Ciel serein, terre obscure,
Tender meat don’t become black,Viande tendrem ne deviens pas noire,
Don’t come out tough,Ne redeviens pas dure.
And in the name of MariaEt au nom de Marie,
All you devils, from this potTous les diables, de cette marmite
Go away.Allez-vous en!
Then the house servants come to take it out for you,Puis les domestiques viennent la prendre,
They leave to you all the steam of your expertise.Ils te laissent toute la fumée de ton métier,
It’s the bachelor’s turn, the first cut -C'est au vieux garçon de donner le premier coup de couteau,
Eat, eat, you don’t know who will eat you.Mangez, mangez, vous ne savez pas qui vous mangera.
  
Clear sky, dark earth,
Ciel serein, terre obscure,
Tender meat don’t become black,Viande tendrem ne deviens pas noire,
Don’t come out tough,Ne redeviens pas dure.
And in the name of MariaEt au nom de Marie,
All you devils, from this potTous les diables, de cette marmite
Go away.Allez-vous en!
[1] La cima (A çimma ) est un plat typique.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org