Lo avrai camerata Kesselring
Piero CalamandreiVersione piemontese da Wikipedia | |
Obterás-o camarada Kesselring o monumento que pretendes de nós italianos mais com que pedra construirá-se toca a nós decidir-o. Nem com as pedras defumadas dos burgos inermes martirizados pelo tuo extermínio nem com a terra dos cemitérios onde os nossos camaradas mocinhos descansam em serenidade nem com a neve inviolada das montanhas que por dois invernos desafiaram-te nem com a Primavera destos vales que viram-te fugir. Mas só com o silêncio dos torturados Mais duro de qualquer pedra somente com a rocha deste pacto jurado entre homens livres que como voluntários juntaram-se por dignidade e não por ódio decididos a resgatar a vergonha e o terror do mundo. Nessas estradas se quererás regressar aos nossos lugares acharás-nos mortos e vivos com o mesmo compromisso povo cerrado em redor do monumento que chama-se agora e sempre RESISTÊNCIA | It ël l’avras, cambrada Kesselring... It ël l’avras cambrada Kesselring ël monument ch’it pretende da nojàutri italian ma la pera dont as costruv-rà i la decidroma nojàutri. Nen con le pere anfumà dij borgh dzarmà sagrinà da tò stermini nen con la tèra dij camposanto andova ij nòstr compagn giovinòt a arpòso seren nen con la fiòca nen tocà dle montagne ch’a l’han dësfidate për doi invern nen con la primavera ‘d coste valade-sì ch’a l’han vardate scapé. Ma mach con ël silensi dij torturà Pi gorègn ëd minca prassa mach con ël ròch ëd cost pat-sì giurà antra òmo lìber che volontari as son giuntasse për dignità e nen për ghignon decis a riscaté la vërgògna e l’afr dël mond. Për coste stra-sì s’it vorëras torné a nòstr pòst it ën artrovëras mòrt e viv con ël midem angagg pòpol sarà dantorn al monument ch’a së s-ciama aora e sempe RESISTENSA |