Originale | Version française - LES PISTACHES D'ADÈLE – Marco Valdo M.I. – 2... |
I PISTACCHI DI ADELE | LES PISTACHES D'ADÈLE |
| |
Ghiacciavo dentro e fuori ridevo | Je gelais en dedans et je riais au dehors |
senza stupore e neppure dolore.. | Sans stupeur ni douleur |
Lingue di fuoco come serpenti | Langues de feu comme des serpents |
dentro le teche riempite di sale.. | Dans les boîtes remplies de sel. |
| |
Ostile e incerta tra il mito e le note | Hostile et incertaine entre le mythe et les notes |
sospesa e schiva sfuggivo dal sogno | Suspendue et réservée, je fuyais du songe |
credevi fosse il più grande mistero | Tu croyais au plus grand mystère |
questo è il segreto che devi scoprire. | Tel est le secret qu'il te faut découvrir |
| |
Dormi, dormi io sono qua | Dors, dors, je suis là |
veglio il sonno di questa città.. | Je veille le sommeil de cette ville... |
| |
Questa è la terra vista dal mare | Voici la terre vue de la mer |
i Mille cantano spettri e doveri, | À mille, ils chantent spectres et devoirs |
ne sento il peso lasciato dal vento | J'en sens le poids dans le vent |
il solco scava nell'aria del tempo.. | Le sillon creuse l'air du temps... |
| |
L'Italia unita, che bella invenzione | L'Italie unie, quelle belle invention |
vi hanno ammazzato perché troppo Borboni | Ils ont tué car il y a trop de Bourbons |
su questi monti pistacchi e torroni | Sur ces monts de pistaches et de tourons |
mio figlio chino, ma non per pregare.. | Mon fils je m'incline, mais pas pour prier... |
| |
Dormi, dormi io sono qua, | Dors, dors, je suis là |
veglio il sonno di questa città.. | Je veille le sommeil de cette ville... |
| |
Questa è la terra vista dal mare | Voici la terre vue de la mer |
in mille cantano spettri e doveri, | À mille, ils chantent spectres et devoirs |
ne sento il peso lasciato dal vento | J'en sens le poids dans le vent |
il solco scava nell'aria del tempo... | Le sillon creuse l'air du temps... |
| |
Sconfitti i Borboni, | Vaincus les Bourbons, |
Sconfitta l'Italia, | Défaite l'Italie, |
Sconfitti i liberali, | Vaincus les libéraux, |
Sconfitti i contadini, | Défaits les paysans, |
Sconfitto mio figlio.. | Vaincu mon fils... |
in questa baia muoiono cinque delfini.. | Dans cette baie meurent cinq dauphins. |
| |
Era l'eroe dei due mondi, | C'était le héros des deux mondes |
venne l'eroe dei due mondi.. | Il est venu le héros des deux mondes |
Era l'eroe dei due mondi | C'était le héros des deux mondes |
venne l'eroe dei due mondi.. | Il est venu le héros des deux mondes |
| |
Questa è la terra vista dal mare | Voici la terre vue de la mer |
in mille cantano spettri e doveri, | À mille, ils chantent spectres et devoirs |
ne sento il peso lasciato dal vento, | J'en sens le poids dans le vent |
il solco scava nell'aria del tempo.. | Le sillon creuse l'air du temps... |