Original | Version française – LE PROHIBITIONNISTE – Marco Valdo M.I. – 20... |
IL PROIBIZIONISTA | LE PROHIBITIONNISTE |
| |
Sia ben chiaro ai cittadini | Qu'il soit bien clair pour les citoyens |
Che drogarsi è da cretini | Que se droguer est crétin |
Se osservate i depravati | Si on observe les dépravés |
Li vedrete devastati, avviliti | On les découvre avilis, dévastés |
| |
Il drogato non ha scuse | Le drogué n'a pas d'excuse |
Per le sue idee confuse | Pour ses idées confuses |
E non si dia colpa allo Stato | Et on ne remet pas la faute |
Al contesto e all’apparato | Sur l'État, son appareil ou le contexte. |
| |
Sono io il Proibizionista | C'est moi le Prohibitionniste |
Portatore sano di idea giusta | Porteur sain d'idées justes |
Appartengo ai Salvatori | J'appartiens aux sauveurs |
Vero difensore dei Valori | Aux défenseurs des vraies valeurs. |
| |
Niente è mai stato più nocivo | Il n'est jamais chose plus nocive |
Del famoso pensiero permissivo | Que ces idées permissives |
E almeno risparmiatemi lo strazio | Épargnez-moi au moins le supplice |
Di sentirvi difendere un vizio | De vous voir défendre le vice |
| |
Non c’è bisogno di drogarsi | Il n'y a pas besoin de se droguer |
Son tanti i modi per distrarsi | Il y a tant de moyens de se distraire |
Cibo, alcool e anche il fumo | Il suffit d'arrêter de fumer sur l'heure |
Cinema, tele più consumo | Et consommer ciné, télé ! |
| |
Sono io il Proibizionista | C'est moi le Prohibitionniste |
Portatore sano di idea giusta | Porteur sain d'idées justes |
Appartengo ai Salvatori | J'appartiens aux sauveurs |
Vero difensore dei Valori | Aux défenseurs des vraies valeurs. |
| |
Se vince – ahimè – l’idea dello sballo | Si – hélas – vainc l'idée de liberté |
Diventa sai tutto un gran bordello | Ce sera le bordel assuré |
Per una sana e vera prevenzione | Pour une saine et vraie prévention |
È molto più sicura la prigione | Rien ne vaut la prison |
| |
Sai, la legge è molto chiara | Tu sais, la loi est très claire |
Ai drogati la galera | Pour les drogués, la galère |
Li toglie almeno dalla strada | Elle les enlève de la rue, c'est le grand |
Pulizie di primavera! | Nettoyage de printemps ! |
| |
Sono io il Proibizionista | C'est moi le Prohibitionniste |
Portatore sano di idea giusta | Porteur sain d'idées justes |
Appartengo ai Salvatori | J'appartiens aux sauveurs |
Vero difensore dei Valori | Aux défenseurs des vraies valeurs. |
| |
Sono io il Proibizionista | C'est moi le Prohibitionniste |
Portatore sano di idea giusta | Porteur sain d'idées justes |
Appartengo ai Salvatori | J'appartiens aux sauveurs |
Vero difensore dei Valori | Aux défenseurs des vraies valeurs. |