Lingua   

Don Chisciotte

Francesco Guccini
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – DON QUICHOTTE – Marco Valdo M.I. – 2011
DON CHISCIOTTEDON QUICHOTTE
  
[ Don Chisciotte ] [Don Quichotte]
  
Ho letto millanta storie di cavalieri erranti,J'ai lu mille histoires de chevaliers errants,
di imprese e di vittorie dei giusti sui prepotentiD'aventures et de victoires de justes sur les puissants
per starmene ancora chiuso coi miei libri in questa stanzaPour rester encore enfermé avec mes livres dans cette salle,
come un vigliacco ozioso, sordo ad ogni sofferenza.Comme un lâche oisif, sourd à toute souffrance.
Nel mondo oggi più di ieri domina l'ingiustizia,Dans le monde d'aujourd'hui, plus qu'hier encore, domine l'injustice
ma di eroici cavalieri non abbiamo più notizia;Mais des héroïques chevaliers, nous n'avons plus de nouvelles ;
proprio per questo, Sancho, c'è bisogno soprattuttoC'est pourquoi, Sancho, on a besoin surtout,
d'uno slancio generoso, fosse anche un sogno matto:D'un généreux élan et peut-être même d'un rêve fou.
vammi a prendere la sella, che il mio impegno ardimentosoVa me chercher ma selle, car mon engagement ardent
l'ho promesso alla mia bella, Dulcinea del Toboso,Je l'ai promis à ma belle, Dulcinée du Toboso,
e a te Sancho io prometto che guadagnerai un castello,À toi, Sancho, je te promets de te gagner un château,
ma un rifiuto non l'accetto, forza sellami il cavallo !Et je n'accepterai pas un refus. Selle mon étalon, en avant !
Tu sarai il mio scudiero, la mia ombra confortanteTu seras mon écuyer, mon ombre réconfortante
e con questo cuore puro, col mio scudo e Ronzinante,Avec ce cœur pur, avec mon bouclier et avec Rossinante,
colpirò con la mia lancia l'ingiustizia giorno e notte,De ma lance, je frapperai l'injustice même le dimanche
com'è vero nella Mancha che mi chiamo Don Chisciotte...Car je suis Don Quichotte de la Manche.
  
[ Sancho Panza ] [ Sancho Pança ]
  
Questo folle non sta bene, ha bisogno di un dottore,Ce fou n'est pas bien, il a besoin d'un docteur
contraddirlo non conviene, non è mai di buon umore...On ne peut pas le contredire, il n'est jamais de bonne humeur.
È la più triste figura che sia apparsa sulla Terra,C'est la plus triste figure qui soit apparue sur la Terre
cavalier senza paura di una solitaria guerraUn chevalier sans peur d'une guerre solitaire
cominciata per amore di una donna conosciutaCommencée par amour d'une femme connue
dentro a una locanda a ore dove fa la prostituta,Dans une chambre de passe où elle se prostitue
ma credendo di aver visto una vera principessa,Mais en croyant voir une vraie princesse
lui ha voluto ad ogni costo farle quella sua promessa.Il a voulu à toutes forces faire cette promesse.
E così da giorni abbiamo solo calci nel sedere,Et ainsi, depuis des jours, nous recevons des coups de pied au cul,
non sappiamo dove siamo, senza pane e senza bereNous ne savons pas où nous sommes, sans manger et sans avoir bu.
e questo pazzo scatenato che è il più ingenuo dei bambiniCe fou déchaîné est le plus ingénu des enfants
proprio ieri si è stroncato fra le pale dei mulini...Et pas plus tard qu'hier, il s'est embroché aux ailes de moulins.
È un testardo, un idealista, troppi sogni ha nel cervello:C'est un têtu, un idéaliste, il a trop de songes dans son cerveau,
io che sono più realista mi accontento di un castello.Moi, qui suis réaliste, je me contenterais d'un château.
Mi farà Governatore e avrò terre in abbondanza,J'aurai des terres en abondance quand il me fera gouverneur
quant'è vero che anch'io ho un cuore e che mi chiamo Sancho Panza...Je m'appelle Sancho Pança tant il est vrai que moi aussi, j'ai un cœur.
  
[ Don Chisciotte ] [Don Quichotte]
  
Salta in piedi, Sancho, è tardi, non vorrai dormire ancora,Debout, Sancho, il est tard, je ne veux plus dormir encore,
solo i cinici e i codardi non si svegliano all'aurora:Seuls les cyniques et les couards ne se lèvent pas à l'aurore.
per i primi è indifferenza e disprezzo dei valoriPour les premiers, ce n'est qu'indifférence et mépris des valeurs
e per gli altri è riluttanza nei confronti dei doveri !Et pour les autres, c'est une réticence aux devoirs de l'honneur !
L'ingiustizia non è il solo male che divora il mondo,L'injustice n'est pas le seul mal qui dévore le monde
anche l'anima dell'uomo ha toccato spesso il fondo,La maladie de l'âme de l'homme est bien profonde
ma dobbiamo fare presto perché più che il tempo passaEt nous devons faire vite, car plus le temps passe
il nemico si fà d'ombra e s'ingarbuglia la matassa...Et plus l'ennemi se cache et plus la clarté s'efface.
  
[ Sancho Panza ] [ Sancho Pança ]
  
A proposito di questo farsi d'ombra delle cose,À propos de cet obscurcissement des choses,
l'altro giorno quando ha visto quelle pecore indifeseL'autre jour quand il a vu ces brebis sans défense,
le ha attaccate come fossero un esercito di Mori,Il les a attaquées comme si c'était une armée maure
ma che alla fine ci mordessero oltre i cani anche i pastoriEt à la fin outre les chiens, les bergers le mordirent.
era chiaro come il giorno, non è vero, mio Signore ?C'était clair comme le jour, n'est-il pas vrai, mon maître ?
Io sarò un codardo e dormo, ma non sono un traditore,Je suis peut-être un couard et je dors, mais je ne suis pas un traître ;
credo solo in quel che vedo e la realtà per me rimaneJe crois seulement ce que je vois et pour moi, la réalité reste à la fin
il solo metro che possiedo, com'è vero... che ora ho fame !Le seul critère que je possède, comme il est vrai... que j'ai faim !
  
[ Don Chisciotte ] [Don Quichotte]
  
Sancho ascoltami, ti prego, sono stato anch'io un realista,Sancho écoute-moi, je te prie, moi aussi j'ai été un réaliste
ma ormai oggi me ne frego e, anche se ho una buona vista,Mais aujourd'hui désormais je m'en fous et, même si j'ai une bonne vue,
l'apparenza delle cose come vedi non m'inganna,L'apparence des choses, comme tu le vois, m'escroque
preferisco le sorprese di quest'anima tirannaJe préfère les surprises de cette âme tyrannique
che trasforma coi suoi trucchi la realtà che hai lì davanti,Qui transforme avec ses trucs la réalité que tu as là devant
ma ti apre nuovi occhi e ti accende i sentimenti.Mais t'ouvre de nouveaux yeux et attise tes sentiments.
Prima d'oggi mi annoiavo e volevo anche morire,Avant ce jourd'hui, je m'ennuyais et même, je voulais mourir
ma ora sono un uomo nuovo che non teme di soffrire...Mais à présent, je suis un homme neuf qui ne craint pas de souffrir...
  
[ Sancho Panza ] [ Sancho Pança ]
  
Mio Signore, io purtroppo sono un povero ignoranteMonsieur, moi, pour mon malheur, je suis un pauvre ignorant
e del suo discorso astratto ci ho capito poco o niente,Et de votre discours abstrait, j'ai compris un grand néant
ma anche ammesso che il coraggio mi cancelli la pigrizia,Mais même si j'admets que votre courage efface ma paresse,
riusciremo noi da soli a riportare la giustizia ?Est-ce que nous réussirons seuls à ramener la justice ?
In un mondo dove il male è di casa e ha vinto sempre,Dans ce monde où le mal est chez lui et a toujours vaincu,
dove regna il "capitale", oggi più spietatamente,Où règne le « capital » aujourd'hui plus encor sans pitié
riuscirà con questo brocco e questo inutile scudieroRéussira-t-il avec cette rosse et cet inutile écu
al "potere" dare scacco e salvare il mondo intero ?À mettre mat le pouvoir et à sauver le monde entier ?
  
[ Don Chisciotte ] [Don Quichotte]
  
Mi vuoi dire, caro Sancho, che dovrei tirarmi indietroVeux-tu me dire, Sancho, que je devrais faire marche arrière
perché il "male" ed il "potere" hanno un aspetto così tetro ?Car le « mal » et le pouvoir ont un aspect si dégénéré ?
Dovrei anche rinunciare ad un po' di dignità,Devrais-je renoncer à un peu de dignité
farmi umile e accettare che sia questa la realtà ?Me faire humble et accepter leur réalité mercenaire ?
  
[ Insieme ] [Ensemble]
  
Il "potere" è l'immondizia della storia degli umaniLe « pouvoir » est l'ordure de l'histoire des humains
e, anche se siamo soltanto due romantici rottami,Et, même si nous ne sommes que deux romantiques pantins
sputeremo il cuore in faccia all'ingiustizia giorno e notte:Nous cracherons à la gueule de l'injustice même le dimanche :
siamo i "Grandi della Mancha",Nous sommes les « Grands de la Manche »
Sancho Panza... e Don Chisciotte !Sancho Pança... et Don Quichotte.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org