Language   

Ο μικρός ήρωας

Loukianos Kilaidonis / Λουκιανός Κηλαηδόνης
Back to the song page with all the versions


OriginalGian Piero Testa.
Ο ΜΙΚΡΌΣ ΉΡΩΑΣIL PICCOLO EROE
  
Από τη μια οι Ιταλοί κι οι ΓερμανοίDa una parte gl'Italiani ed i Tedeschi
για να σε βρουν αναστατώνουν την Αθήναche per trovarti mettono sottosopra Atene
κι από την άλλη του πατέρα μου η φωνή:e dall'altra la voce di mio padre:
"Νομίζω πως τον κρύβεις στην κουζίνα"."Penso che lo nascondi dentro in cucina".
  
Εσύ να παίζεις με τον θάνατο κρυφτόTu a giocare a nascondino con la morte
κι αυτοί να σκίζουνε τα τεύχη τα κρυμμένα,e quelli a strappare i fascicoli nascosti,
μη σε τρομάζει το διπλό κυνηγητό,non farti spaventare dalla doppia caccia
εσύ τους Γερμανούς κι αυτοί εμένα.la tua con i Tedeschi e la loro con il sottoscritto.
  
Πού είσαι τώρα και σ' έχω χάσει,Dove sei adesso che ti ho perduto
καλέ μου φίλε Γιώργο Θαλάσση.mio buon amico Yorgos Thalassis.
Πού είσαι τώρα και σ' έχω χάσει,Dove sei adesso che ti ho perduto
μικρέ μου ήρωα Γιώργο Θαλάσση.mio piccolo eroe Yorgos Thalassis.
  
"Εγώ δεν ξεκουράζομαι ποτέ"Io non vado mai a riposare
είμαι παντού όπου το χρέος με προστάζειio sono ovunque il dovere mi comanda
κι όσο θα υπάρχουνε στη γη κατακτητές,e fin quando ci saranno invasori sulla terra
θα τους συντρίβω και το αίμα τους θα στάζει".io li spezzerò e scorrerà di loro il sangue".
  
Πίσω απ' τον τοίχο ο ασύρματος καλεί,Il radiotelegrafo da dietro il muro chiama
είναι απ' τη Μέση Ανατολή, απ' το αρχηγείο.viene dal Medio Oriente, viene dal comando.
Θα σoυ αναθέσουν μια καινούργια αποστολήTi assegneranno una missione nuova
μ' ευχές για καλή τύχη απ' το αρχηγείο.con gli auguri di buon successo dal comando.
  
Η Κατερίνα σ' αγαπούσε σιωπηλά,Caterina ti amava ma non lo rivelava
αλλά κι εσύ το ίδιο αγνά την αγαπούσες.ma ugualmente anche tu l'amavi con candore.
Χωρίς το Σπίθα ίσως να 'ταν πιο καλά,Senza Spithas sarebbe stato meglio, forse,
παρ' όλ' αυτά εσύ τον συγχωρούσες.per quanto ogni cosa tu gli perdonassi.
  
Όταν ακούω να μιλάνε γι' Αφρική,Quanto sento parlare dell'Africa
για Βερολίνο, Βενετία και Παρίσι,di Berlino, di Venezia e di Parigi
σκέφτομαι, λέω, πού να ξέραν μερικοίpenso, dico io, chi sa se lo sanno in tanti
πως σε όλα αυτά τα μέρη εγώ έχω ζήσει.che in tutti questi posti io ci ho vissuto.
  
Πως όταν ήταν στην Ελλάδα κατοχή,Che quando in Grecia c'era l'Occupazione
μέσα στις σφαίρες μες στο κρύο, μες την πείνα,sotto le pallottole al freddo e con la fame,
με τους Εγγλέζους να εξοπλίζουνε τη γηcon gli Inglesi che armavano la terra,
μου έδειχνες μια ξένοιαστη Αθήνα.mi mostravi un'Atene spensierata.
  
Πού είσαι τώρα και σ' έχω χάσει,Dove sei adesso che ti ho perduto
καλέ μου φίλε Γιώργο Θαλάσση.mio buon amico Yorgos Thalassis.
Πού είσαι τώρα και σ' έχω χάσειDove sei adesso che ti ho perduto
μικρέ μου ήρωα Γιώργο Θαλάσση.mio piccolo eroe Yorgos Thalassis.
  
"Εγώ δεν ξεκουράζομαι ποτέ"Io non vado mai a riposare
είμαι παντού όπου το χρέος με προστάζειio sono ovunque il dovere mi comanda
κι όσο θα υπάρχουνε στη γη κατακτητές,e fin quando ci saranno invasori sulla terra
θα τους θερίζω και το αίμα τους θα στάζει".io li spezzerò e scorrerà di loro il sangue".
  
Εσύ μπορούσες να οδηγήσεις φορτηγό,Tu sapevi guidare un autocarro
μοτοσικλέτα, οτομοτρίς κι αεροπλάνοuna moto un'automotrice un aeroplano
κι όπου κι αν ήσουν πάντα δίπλα ήμουν κι εγώ,e ovunque fossi, accanto a te c'ero sempre anch'io
μαζί σου ή να ζήσω ή να πεθάνω.insieme a te volevo vivere o morire.
  
Ήσουνα πάντα εκδικητής και τιμωρόςTu eri sempre il castigo e la vendetta
γι αυτόν που γέμισε τον τόπο με στρατό τουper colui che ci riempì il paese con l'armata
και μ' ένα χτύπημά σου έπεφτε ο φρουρόςe ad un solo tuo colpo cadeva la sentinella
με μια στροφή γύρω απ' τον εαυτό του.con una piroetta su di sè.
  
Μπορούσες πάλι να ημερεύεις τα σκυλιάRiuscivi pure ad ammansire i cani
με κάποιο σφύριγμα που σου 'μαθε τσομπάνοςcon un fischio speciale appreso da un pastore
κι έτσι που πέταγες με κόλπο τη θηλιάed è così che facevi volare il lazo con un trucco
θα έπρεπε να είσαι Αμερικάνος.mi sa che dovevi essere americano.
  
Τι να σου πω, τι να σου πω, τι να σου πωChe ti posso dire, che ti posso dire, che ti posso
που να μην το 'χει πει κανένας για κανέναν,che non l'abbia mai detto qualcuno a qualcun altro.
εγώ μονάχα ένα πράγμα θα σου πω.Io ti dico una cosa solamente:
Μου φτάνει πως μεγάλωσα με σένα.mi basta di essere cresciuto insieme a te.
  
Πού είσαι τώρα και σ' έχω χάσει,Dove sei adesso che ti ho perduto
καλέ μου φίλε Γιώργο Θαλάσση.mio buon amico Yorgos Thalassis.
Όπου κι αν είσαι, θα 'χεις γεράσειDovunque tu sia, forse sei invecchiato
μικρέ μου ήρωα Γιώργο Θαλάσση.mio piccolo eroe Yorgos Thalassis.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org