Originale | Version française – CHANSON DES FOUS – Marco Valdo M.I. – 20... |
CANZONE DEI PAZZI (PERCHÉ SIAM PSICOPATICI) | CHANSON DES FOUS |
| |
Quasi una volta al dì, ah! ah! ah! ah! | Presque chaque jour, ah! ah! ah! ah! |
ci fan l'elettrochoc, ah! ah! ah! ah! | On nous fait l'électrochoc, ah! ah! ah! ah! |
perché siam psicopatici, ah! ah! ah! ah! | Car nous sommes des psychopathes, ah! ah! ah! ah! |
Fra l'altro siam neurotici, ah! ah! ah! ah! | Et d'ailleurs, nous sommes névrotiques, ah! ah! ah! ah! |
e in quanto endocefalici, ah! ah! ah! ah! | Et comme des bienheureux, ah! ah! ah! ah! |
siam fuor dalla società, ah! ah! ah! ah! | Nous sommes hors de la société, ah! ah! ah! ah ! |
| |
Ma alle ultime elezioni | Mais aux dernières élections |
le suore del convento | Les sœurs du couvent |
ci fecero votare, | Nous firent voter, |
votar con la crocetta, | Voter pour la croix, |
tenendoci la mano, | En nous tenant la main, |
cantandoci una storia, | En nous chantant une chanson, |
e tutto per la gloria | Et tout ça pour la gloire |
di questa civiltà, ah! ah! ah! ah! | De cette civilisation, ah! ah! ah! ah ! |
| |
E grazie al noto metodo, ah! ah! ah! ah! | Et grâce à la célèbre méthode, ah! ah! ah! ah! |
del condizionamento, ah! ah! ah! ah! | Du conditionnement, ah! ah! ah! ah! |
in uso nel convento, ah! ah! ah! ah! | En usage dans le couvent, ah! ah! ah! ah! |
or più normali siam, ah! ah! ah! ah! | À présent, nous sommes plus normaux, ah! ah! ah! Ah ! |
| |
Siam sempre psicopatici, | Nous sommes toujours des psychopathes |
tarati endocefalici, | Taxés de bienheureux |
ma del pensar corrente | Mais des pensées courantes |
le norme conosciam: | Nous connaissons les normes : |
che saggio è chi desidera | Que sage est celui qui désire |
le cose come stanno, | Les choses comme elles sont ; |
che è pazzo chi si lagna | Qu'est fou, celui qui se plaint |
del poco che non ha. | Du peu qu'il n'a pas |
ah! ah! ah! ah! | Ah! ah! ah! Ah! |
| |
Se vuoi sfogare i nervi, | Si on veut défouler ses nerfs |
racconta barzellette | On raconte des blagues |
sul tal ministro piccolo, | Sur le ministre tout petit |
su i preti e le donnette, | Sur les prêtres et les femmes, |
di' pur che tutto costa, | On dit comme ça que tout coûte, |
che ci son troppe tasse, | Qu'il y a trop de taxes, |
però stai buono schiscio, | Toutefois, sois un bon schizo, |
non pensar di scioperar | Ne pense pas à faire grève. |
| |
Perché se vuoi l'aumento, ah! ah! ah! ah! | Car si tu veux une augmentation, ah! ah! ah! ah ! |
tu fai mortal peccato, ah! ah! ah! ah! | C'est un péché mortel, ah! ah! ah! ah ! |
fai piangere lo stato, ah! ah! ah! ah! | Tu fais pleurer l'État, ah! ah! ah! ah ! |
fai piangere il papà, ah! ah! ah! ah! | Tu fais pleurer l'État, ah! ah! ah! ah ! |
| |
Fai piangere il papà, | Tu fais pleurer le pape, |
che ci fa lavorare, | Qui nous fait travailler, |
che manda i soldi in Svizzera | Qui envoie des sous en Suisse |
e tasse non ne paga, | Et ne paye pas de taxes, |
finanzia ditte all'estero, | Finance des entreprises à l'étranger, |
ma per il nostro bene, | Mais pour notre bien ; |
e quindi ci conviene | Et, dès lors, il nous convient |
non starci a lamentar. | De ne pas nous lamenter. |
| |
Siam neuropsicopatici, ah! ah! ah! ah! | Nous sommes des névropathes, ah! ah! ah! ah ! |
Noi siam tarati psichici, ah! ah! ah! ah! | Nous sommes des tarés psychiques, ah! ah! ah! ah ! |
Perciò noi siam contenti, ah! ah! ah! ah! | Pour cela nous sommes contents, ah! ah! ah! ah ! |
Di quel che non abbiamo, ah! ah! ah! ah! | De ce que nous n'avons pas, ah! ah! ah! ah ! |
Perché vogliam rimangano, ah! ah! ah! ah! | Ils nous renvoient parce que nous voulons, ah! ah! ah! ah ! |
ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! | Ah! ah! ah! ah !ah! ah! ah! ah ! |