Cecilia
Anonymous
Versione piemontese raccolta da Costantino Nigra (1828-1907,... | |
CECILIA Cecilia sta sul maro (1) lo piange il suo marì je l'ho' misso in pricione (2) je l'ho' fattu murì. Va la dal capitano scarcera il mio marì scarcera il mio marito fora de la priciò. Zitta zitta Cecilia che ci sto io per te principi e cavalieri tutti vogliono te. Io non voglio nessuno nessuno piace a me hai ucciso il mio marito occidi pure me. Sopra la tomba scrivi e mettici un bel fior de lì ci sta Cecilia ch'è morta per amor. Sopra la tomba scrivi e scrivici così de lì ci sta Cecilia morta pel suo marì de lì ci sta Cecilia morta pel suo marì. | CECILIA Cecilia, bela Cecilia na piura nóit e dì, L'à so marì 'n pregiune, lo völo fè mürì. N'in va dal capitani: — Na grássia voria mi, Voria ch'e m'liberéisse la vita al me marì. — La grássia a sarà fáita, dormì na nóit cun mi. — J'andrù ciamè licensa, licensa al me marì. — 'L marì da la finestra da luns l’à vista vnì. — Che növe portè, Cecilia, che növe portè për mì? — Le növe sun váiro bune për vui e gnianc për mì; Na nóit cu ‘l capitani devrei andè dormi. — Andè püra, Cecilia, andè püra dormì; Salvè-me a mi la vita l’onur ij pensrù mi. — N'in ven meza noiteja, Cecilia a fa ün sospir, A fa ün sospir dal core, chërdia di mürì. — Coza sospirè, bela, bela, coza j'avi? — Omì! ch'i m'sun sugneja, ch'a m'àn pendǜ 'l marì. — Dormì, dormì, la bela, dormì, lassè dormì; Doman matin bunura vedrei ël vost marì. — Na ven la matineja, Cecilia a s'è vestì, Si büta a la finestra, l’à vist pendǜ 'l marì. — Scutè, sur capitani, l’è pa lo ch’l’éi promì, 1 m'éi leva Tonure, la vita ai me mari. — Piurè pa tan, la bela; bela, spuzè-me mi. — Mai pi mi spuzeria 'l boja dël me marì! |
(2) Prigione