Lingua   

Cecilia

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


La versione Piemontese (precedentemente postata in Seven Curses) La...

CECILIA

Cecilia, bella Cecilia piange notte e dì,
ha il suo marito in prigione, vogliono farlo morire.

Essa va dal capitano. — Una grazia vorrei io,
vorrei che salvaste la vita al mio marito.

— La grazia sarà fatta, dormite una notte con me.
— Andrò a chieder licenza, licenza al mio marito.

— Il marito dalla finestra da lungi l’ha vista a venire:
— Che nuove portate, Cecilia, che nuove portate per me?

— Le nuove non son guari buone per voi e neanche per me;
una notte col capitano dovrò andare a dormire.

— Andate pure, Cecilia, andate pure a dormire,
salvate a me la vita, all'onore ci penserò io. —

Ne viene la mezzanotte, Cecilia fa un sospiro,
fa un sospiro dal cuore, credeva di morire.

— Che sospirate, bella, bella che avete?
— Ohimè! ch'io mi sognai che m'hanno appiccato il marito.

— Dormite, dormite, la bella, dormite, lasciate dormire;
domani mattina di buonora vedrete il vostro marito. —

Ne viene il mattino, Cecilia s'è vestita;
si butta alla finestra, vide appiccato il suo marito.

— Ascoltate, signor capitano, non è quel che m'avete promesso:
avete tolto a me l'onore, la vita al mio marito.

— Non piangete tanto, la bella; bella, sposate me.
— Non mai io sposerei il boia del mio marito. —
SISILIA

A na sun tre gentil dame ch'a na venhu da Liun,
la più bela l'è Sisilia ch'a l'ha 'l so marì 'n persun.

«O buondì, buon capitani», «O 'l buondì v'lu dagh a vui»
«E la grasia che mi fèisa m' fèisa vedi me mari».

«O sì sì, dona Sisilia, che na grasia u la fas mi,
basta sol d'una nutea ch'a venhi a dormi cun mi».

«O sì sì, sur Capitani, a me mari i lu vagh a dì,
o s'el sarà cuntent chiel cuntenta sarò mi».

So marì l'era a la fnestra, da luntan l'ha vista venir:
«Che novi 'm purté-vi, Sisilia, che novi 'm purté-vi a mi?».

«E per vui na sun tant bunni, tant grami sa sun per mi:
ansema sur Capitani e mi m'tuca andé durmì».

«O 'ndé pura, dona Sisilia, o 'ndé pura, se vorì;
vui a'm salverei la vita e l'unur a v'lu salv mi.

Butevi la vesta bianca cun el faudalin d' satin;
vi vederan tan bela a i avran pietà de mi».

A s'na ven la mezzanotte che Sisilia da 'n suspir:
s' cherdiva d'essi sugnea feissu mori so marì.

«O dormì, dormì Sisilia, o dormì, lassé durmì:
duman matin bunura na vedrei lu vost marì».

A s'na ven a la matinea che Sisilia s' leva su,
a s'è fasi a la finestra, vede so mari pendu.

«O vilan d'un capitani, o vilan, vui m'ei tradì:
a m'ei levà l'onore e la vita a me marì».

«O tasi, tasi Sisilia, tasi un po' se vui vorì:
sima sì tre Capitani, pievi vui cun ch'a vorì».

«Mi voi pa che la nova vaga da Liun fin a Paris
che mi abia spusà 'l boia, el boia del me marì».

Sa na sun tre gentil dame ch'a na venhu dal mercà:
a i han vist dona Sisilia bel e morta per la strà.




Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org