| Version française de Riccardo Venturi
|
4 MAGGIO 1944 - IN MEMORIA | 4 MAI 1944 – IN MEMORIAM |
| |
All'alba del 4 di Maggio | Le 4 mai à l’aube arrivèrent |
arrivarono le orde assassine | les hordes des assassins. |
portavano croci uncinate | Ils avaient des croix gammées, |
la feccia del terzo regime | la lie du troisième régime. |
| |
Li guidavano i cani da guardia | Les chiens de garde comme guides, |
la guardia dei repubblichini | la garde des fascistes de Salò. |
in tanti più di duemila | Ils étaient beaucoup, plus de deux mille, |
duemila vili aguzzini | deux mille vils bourreaux. |
| |
E all'alba quassù sopra il monte | A l’aube, ici en haut |
Sant'Angelo s'era svegliato | Sant’Angelo s’était réveillé |
quando aprirono il fuoco | quand ils ouvrirent le feu |
e a calci le porte sfondarono | en defonçant les portes |
| |
ed entrò così l'inferno | Et ainsi l’enfer entra, |
l'inferno qui sulla terra | l’enfer ici sur terre, |
l'inferno quello dei vivi | l’enfer, mais celui des vivants, |
l'inferno che chiamano guerra | l’enfer qu’on appelle guerre |
| |
E pietà, pietà gridammo | Ayez pitié, pitié, nous criâmes |
fra le lacrime e i lamenti | en larmes, en gémissant |
prima gli alberi e le mura | d’abord les arbres et les murs, |
poi noi cademmo innocenti | puis nous tombâmes innocents. |
| |
Mazzarini Maria presente | Mazzarini Maria: Présente! |
Mazzarini Lello presente | Mazzarini Nello: Présent! |
Mazzarini Marino presente | Mazzarini Marino: Présent! |
Mazzarini Pietro presente | Mazzarini Pietro: Présent! |
Mazzarini Rosa presente | Mazzarini Rosa: Présente! |
Mazzarini Santa presente | Mazzarini Santa: Présente! |
Mazzarini Palmina di anni sei | Mazzarini Palmina, de six ans: |
Presente | Présente! |
| |
All'alba del 4 di Maggio | Le 4 mai à l’aube |
ci bucarono gli occhi e le mani | ils nous trouèrent les yeux et les mains |
perché nostra colpa era quella | notre faute, c’était que nous étions |
di esser fratelli dei partigiani | des frères pour les partisans. |
| |
Ma il sangue nostro versato | Mais le sang que nous avons versé |
è quello che inizia la terra | c’est le sang qui féconde la terre |
nell'ora della promessa | à l’heure de la promesse |
ora e sempre Resistenza | Résistance maintenant et toujours |
| |
Mazzarini Maria presente | Mazzarini Maria: Présente! |
Mazzarini Lello presente | Mazzarini Nello: Présent! |
Mazzarini Marino presente | Mazzarini Marino: Présent! |
Mazzarini Pietro presente | Mazzarini Pietro: Présent! |
Mazzarini Rosa presente | Mazzarini Rosa: Présente! |
Mazzarini Santa presente | Mazzarini Santa: Présente! |
Mazzarini Palmina di anni sei | Mazzarini Palmina, de six ans: |
Presente | Présente! |
| |
Era l'alba del 4 di Maggio | C’était le 4 mai à l’aube |
per sempre ne avremo memoria | nous garderons ce souvenir à jamais |
perché è l'alba di un giorno | car c’était l’aube d’un jour |
che fa nostra la storia | qui nous rend notre histoire |
| |
Perché mai più ritorni | Pour que ne revienne jamais |
l'inferno qui sulla terra | l’enfer ici sur terre |
l'inferno quello dei vivi | l’enfer, mais celui des vivants |
l'inferno che si chiama guerra | l’enfer qu’on appelle guerre |
| |
Mazzarini Maria presente | Mazzarini Maria: Présente! |
Mazzarini Lello presente | Mazzarini Nello: Présent! |
Mazzarini Marino presente | Mazzarini Marino: Présent! |
Mazzarini Pietro presente | Mazzarini Pietro: Présent! |
Mazzarini Rosa presente | Mazzarini Rosa: Présente! |
Mazzarini Santa presente | Mazzarini Santa: Présente! |
Mazzarini Palmina di anni sei | Mazzarini Palmina, de six ans: |
Presente | Présente! |