Lingua   

4 maggio 1944 - In memoria

Gang
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française de Riccardo Venturi
4 MAGGIO 1944 - IN MEMORIA4 MAI 1944 – IN MEMORIAM
  
All'alba del 4 di MaggioLe 4 mai à l’aube arrivèrent
arrivarono le orde assassineles hordes des assassins.
portavano croci uncinateIls avaient des croix gammées,
la feccia del terzo regimela lie du troisième régime.
  
Li guidavano i cani da guardiaLes chiens de garde comme guides,
la guardia dei repubblichinila garde des fascistes de Salò.
in tanti più di duemilaIls étaient beaucoup, plus de deux mille,
duemila vili aguzzinideux mille vils bourreaux.
  
E all'alba quassù sopra il monteA l’aube, ici en haut
Sant'Angelo s'era svegliatoSant’Angelo s’était réveillé
quando aprirono il fuocoquand ils ouvrirent le feu
e a calci le porte sfondaronoen defonçant les portes
  
ed entrò così l'infernoEt ainsi l’enfer entra,
l'inferno qui sulla terral’enfer ici sur terre,
l'inferno quello dei vivil’enfer, mais celui des vivants,
l'inferno che chiamano guerral’enfer qu’on appelle guerre
  
E pietà, pietà gridammoAyez pitié, pitié, nous criâmes
fra le lacrime e i lamentien larmes, en gémissant
prima gli alberi e le murad’abord les arbres et les murs,
poi noi cademmo innocentipuis nous tombâmes innocents.
  
Mazzarini Maria presenteMazzarini Maria: Présente!
Mazzarini Lello presenteMazzarini Nello: Présent!
Mazzarini Marino presenteMazzarini Marino: Présent!
Mazzarini Pietro presenteMazzarini Pietro: Présent!
Mazzarini Rosa presenteMazzarini Rosa: Présente!
Mazzarini Santa presenteMazzarini Santa: Présente!
Mazzarini Palmina di anni seiMazzarini Palmina, de six ans:
PresentePrésente!
  
All'alba del 4 di MaggioLe 4 mai à l’aube
ci bucarono gli occhi e le maniils nous trouèrent les yeux et les mains
perché nostra colpa era quellanotre faute, c’était que nous étions
di esser fratelli dei partigianides frères pour les partisans.
  
Ma il sangue nostro versatoMais le sang que nous avons versé
è quello che inizia la terrac’est le sang qui féconde la terre
nell'ora della promessaà l’heure de la promesse
ora e sempre ResistenzaRésistance maintenant et toujours
  
Mazzarini Maria presenteMazzarini Maria: Présente!
Mazzarini Lello presenteMazzarini Nello: Présent!
Mazzarini Marino presenteMazzarini Marino: Présent!
Mazzarini Pietro presenteMazzarini Pietro: Présent!
Mazzarini Rosa presenteMazzarini Rosa: Présente!
Mazzarini Santa presenteMazzarini Santa: Présente!
Mazzarini Palmina di anni seiMazzarini Palmina, de six ans:
PresentePrésente!
  
Era l'alba del 4 di MaggioC’était le 4 mai à l’aube
per sempre ne avremo memorianous garderons ce souvenir à jamais
perché è l'alba di un giornocar c’était l’aube d’un jour
che fa nostra la storiaqui nous rend notre histoire
  
Perché mai più ritorniPour que ne revienne jamais
l'inferno qui sulla terral’enfer ici sur terre
l'inferno quello dei vivil’enfer, mais celui des vivants
l'inferno che si chiama guerral’enfer qu’on appelle guerre
  
Mazzarini Maria presenteMazzarini Maria: Présente!
Mazzarini Lello presenteMazzarini Nello: Présent!
Mazzarini Marino presenteMazzarini Marino: Présent!
Mazzarini Pietro presenteMazzarini Pietro: Présent!
Mazzarini Rosa presenteMazzarini Rosa: Présente!
Mazzarini Santa presenteMazzarini Santa: Présente!
Mazzarini Palmina di anni seiMazzarini Palmina, de six ans:
PresentePrésente!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org