Language   

Ho visto anche degli zingari felici

Claudio Lolli
Back to the song page with all the versions


English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
HO VISTO ANCHE DEGLI ZINGARI FELICII Also Saw Happy Gypsies
  
1.1.
  
È vero che dalle finestreReally, we can't see the light
non riusciamo a vedere la lucePiercing out from the windows,
perché la notte vince sempre sul giornoBecause the night always wins over the day
e la notte sangue non ne produce,And night produces no blood.
è vero che la nostra ariaReally, we look more and more
diventa sempre più ragazzinaLike young boys,
e si fa correre dietroAnd so we run after each other
lungo le strade senza uscita,In dead end streets,
è vero che non riusciamo a parlareAnd really, we aren't able to speak
e che parliamo sempre troppo.And yet we always speak too much.
  
È vero che sputiamo per terraReally, we spit on the ground
quando vediamo passare un gobbo,When we see a hunchback or a drunk pass by
un tredici o un ubriacoOr a number thirteen be drawn,
o quando non vogliamo incrinareOr when we don't want to spoil
il meraviglioso equilibrioThe wonderful balance
di un'obesità senza fine,Of endless overweight,
di una felicità senza peso.Of weightless happiness.
È vero che non vogliamo pagareReally, we don't want to pay
la colpa di non avere colpeFor the guilt of being guiltless,
e che preferiamo morireAnd we prefer to die
piuttosto che abbassare la faccia, è veroRather than lower our face, and really
cerchiamo l'amore sempreWe always seek love
nelle braccia sbagliate.In the wrong arms.
  
È vero che non vogliamo cambiareReally, we don't want to turn
il nostro inverno in estate,Our winter into summer,
è vero che i poeti ci fanno pauraReally, we're scared by poets
perché i poeti accarezzano troppo le gobbe,Because poets touch hunches too often,
amano l'odore delle armiLove the smell of weapons
e odiano la fine della giornata.And hate the end of the day,
Perché i poeti aprono sempre la loro finestraBecause poets always open their windows
anche se noi diciamo che èAlthough we say they are
una finestra sbagliata.Wrong windows.
  
È vero che non ci capiamo,Really, we don't understand each other
che non parliamo maiAnd two of us never speak
in due la stessa lingua,The same language
e abbiamo paura del buio e anche della luce, è veroAnd we're afraid of darkness and of light, too,
che abbiamo tanto da fareAnd really, we have so many things to do
e non facciamo mai niente.And we never do anything.
È vero che spesso la strada ci sembra un infernoReally, our path often looks like a hell
e una voce in cui non riusciamo a stare insieme,Or like a voice where we can't stay together,
dove non riconosciamo mai i nostri fratelli,Where we never know our brothers,
è vero che beviamo il sangue dei nostri padri,And really we drink the blood of our fathers
che odiamo tutte le nostre donneAnd we hate all our women
e tutti i nostri amici.And all our friends.
  
Ma ho visto anche degli zingari feliciBut I also saw happy Gypsies
corrersi dietro, far l'amoreRunning after each other, making love
e rotolarsi per terra,And rolling on the ground
ho visto anche degli zingari feliciI also saw happy Gypsies
in Piazza MaggioreIn Piazza Maggiore
ubriacarsi di luna, di vendetta e di guerra.Getting drunk on moon, revenge and war.
  
Ma ho visto anche degli zingari feliciBut I also saw happy Gypsies
corrersi dietro, far l'amoreRunning after each other, making love
e rotolarsi per terra,And rolling on the ground
ho visto anche degli zingari feliciI also saw happy Gypsies
in Piazza MaggioreIn Piazza Maggiore
ubriacarsi di luna, di vendetta e di guerra.Getting drunk on moon, revenge and war.
  
2.2.
  
Siamo noi a far ricca la terraIt's we who enrich the earth,
noi che sopportiamoWe, who endure
la malattia del sonno e la malariaSleeping sickness and malaria,
noi mandiamo al raccolto cotone, riso e grano,We, who order cotton, rice and wheat to be harvested
noi piantiamo il maisWe, who plant corn
su tutto l'altopiano.Throughout the highland.
Noi penetriamo foreste, coltiviamo savane,We explore forests, we till savannas,
le nostre braccia arrivanoOur arms reach every day
ogni giorno più lontane.Farther and farther away.
Da noi vengono i tesori alla terra carpiti,It's from us that the treasures of the earth come,
con che poi tutti gli altriAnd by them all the others
restano favoriti.Take profit.
  
E siamo noi a far bella la lunaIt's we who embellish the moon
con la nostra vitaWith our life
coperta di stracci e di sassi di vetro.Covered with rags and glazed stones.
Quella vita che gli altri ci respingono indietroThe same life others refuse and give us back
come un insulto,Like an insult,
come un ragno nella stanza.Like a spider through the room.
Ma riprendiamola in mano, riprendiamola intera,Let's take back control of our whole life,
riprendiamoci la vita,Let's take back life in our hands,
la terra, la luna e l'abbondanza.And earth, moon and wealth.
  
È vero che non ci capiamoReally, we don't understand each other
che non parliamo maiAnd two of us never speak
in due la stessa lingua,The same language
e abbiamo paura del buio e anche della luce, è veroAnd we're afraid of darkness and of light, too,
che abbiamo tanto da fareAnd really, we have so many things to do
e che non facciamo mai niente.And we never do anything.
È vero che spesso la strada ci sembra un infernoReally, our path often looks like a hell
o una voce in cui non riusciamo a stare insieme,Or like a voice where we can't stay together,
dove non riconosciamo mai i nostri fratelli.Where we never know our brothers,
È vero che beviamo il sangue dei nostri padri,And really we drink the blood of our fathers
che odiamo tutte le nostre donneAnd we hate all our women
e tutti i nostri amici.And all our friends.
  
Ma ho visto anche degli zingari feliciBut I also saw happy Gypsies
corrersi dietro, far l'amoreRunning after each other, making love
e rotolarsi per terra.And rolling on the ground
Ho visto anche degli zingari feliciI also saw happy Gypsies
in Piazza MaggioreIn Piazza Maggiore
ubriacarsi di luna, di vendetta e di guerra.Getting drunk on moon, revenge and war.
  
Ma ho visto anche degli zingari feliciBut I also saw happy Gypsies
corrersi dietro, far l'amoreRunning after each other, making love
e rotolarsi per terra.And rolling on the ground
Ho visto anche degli zingari feliciI also saw happy Gypsies
in Piazza MaggioreIn Piazza Maggiore
ubriacarsi di luna, di vendetta e di guerra.Getting drunk on moon, revenge and war.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org