Lingua   

Tuppe tuppe a llu pòrtóna

Matteo Salvatore
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – TOC TOC À LA PORTE – Marco Valdo M.I. – 201...
TUPPE TUPPE A LLU PÒRTÓNATOC TOC À LA PORTE
  
Tuppe tuppe a llu pòrtónaToc toc à la porte
Tuppe tuppe a llu pòrtónaToc toc à la porte
“Chi ènnë e cchi nun 蔫 Qui c'est ?
“Jè nna pòvèra uagljóla,Je suis une pauvre fille, venue
jè vvenute pe ffatijá da lu signórëPour travailler chez le monsieur. 
jè vvenute pe ffatijá da lu signórë”Pour travailler chez le monsieur. »
  
Jè ppasséte nna settiménaUne semaine se passe
lu patróne a mmèsse li ména.Le patron avance les mains
“Nu mme tuccannë a mmè,« Ne me touchez pas,
ji sò ppiccinènne ancóreJe suis encore une enfant
sò vvenuta pe ffatijá da lu signórëJe suis venue pour travailler chez le monsieur.
Nu mme tuccannë a mmè,Ne me touchez pas,
ji sò ppiccinènne ancóreJe suis encore une enfant
sò vvenuta pe ffatijá da lu patróne”Je suis venue pour travailler chez le patron. »
  
Lu patróne cj’ avvucjunéväLe patron s'approchait
la uagljóla cj’ arreterévä.La fille s'éloignait
Tira tu e ttira ioTu tires et je repousse
so arrevéta a llu bbalcónëJe suis arrivée au balcon
prima che magna lu lazzurónëAvant que ne me mange le prédateur
meglio ca móreMieux vaut que je meure.
prima che magna lu lazzurónëAvant que ne me mange le prédateur
meglio ca móreMieux vaut qu'il meure.
  
Questo è llu destine nòstreC'est notre destin
de nuje pòverètte:À nous autres les pauvres
tanta uéje addá passàIl nous faut subir tant
chi nun téné nna lira pe mmagnáquand on n'a pas de quoi manger
tanta uéje addá passàIl nous faut subir tant
chi nun téné nna lira pe mmagnáQuand on n'a pas de quoi manger.
Chi nun téné nna lira pe mmagnáQuand on n'a pas de quoi manger.
Chi nun téné nna lira pe mmagnáQuand on n'a pas de quoi manger.
Chi nun téné nna lira pe mmagnáQuand on n'a pas de quoi manger.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org