Language   

Μάνα κι αν έρθουν οι φίλοι μου

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione serba di neraida BGD (Ivana) da stixoi.info
ΜΆΝΑ ΚΙ ΑΝ ΈΡΘΟΥΝ ΟΙ ΦΊΛΟΙ ΜΟΥMAJKO, AKO DOĐU MOJI PRIJATELJI
  
Μάνα κι αν έρθουν οι φίλοι μουMajko, ako dođu moji prijatelji
κι αν έρθουν και δικοί μας.ako dođu i naši
Να μη τους πεις κι απόθαναne reci im da sam umro
να τους βαροκαρδίσεις.srce će im pući
  
Στρώσε τους τάβλα να γευτούν,Postavi im sto da jedu
κλίνη να κοιμηθούνε.krevet da prespavaju
Στρώσε τους παραπέζουλαstavi im klupicu
Να βάλουν τ'άρματά τουςda odlože oružje
Και σαν ξυπνήσουν το πρωίa kad se jutrom probude
και σ' αποχαιρετούνε,i od tebe se oproste
πες του τος πως απόθανα.tada im reci da sam umro..


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org