Language   

Мы живем, под собою не чуя страны

Osip Ämilevič Mandelštam / Осип Эмильевич Мандельштам
Back to the song page with all the versions


Traduzione portoghese da pt.wikisource.org
EPIGRAMA CONTRA STALINEPIGRAMA DE STALIN
  
Vivimos sin sentir el país a nuestros pies,Nós vivemos, mas não sentimos a terra com os pés
nuestras palabras no se escuchan a diez pasos.Dez passos andando e não podemos ouvir,
La más breve de las pláticasE quando há dois suficientes para metade de um diálogo
gravita, quejosa, al montañés del Kremlin.Eles se lembram do alpinista do Kremlin.
Sus dedos gruesos como gusanos, grasientos,Seus dedos gordos são escorregadios como lesmas,
y sus palabras como pesados martillos, certeras.E suas palavras são absolutos, como medidas de merceiros.
Sus bigotes de cucaracha parecen reírSuas antenas de barata estão rindo,
y relumbran las cañas de sus botas.E sua bota nova brilha.
  
Entre una chusma de caciques de cuello extrafinoE ao redor dele a turba de chefes de pescoço curto -
él juega con los favores de estas cuasipersonas.Ele brinca com os serviços de meio-homem.
Uno silba, otro maúlla, aquel gime, el otro llora;Quem gorjeia, mia ou geme,
sólo él campea tonante y los tutea.Ele sozinho empurra e pica.
Como herraduras forja un decreto tras otro:Ele esmaga-os como ferraduras, com decreto após decreto
A uno al bajo vientre, al otro en la frente, al tercero en la ceja, al cuarto en el ojo.Na virilha, na testa, no rosto, ou no olho.
Toda ejecución es para él un festejoQuando há uma execução, há tratamento especial,
que alegra su amplio pecho de oseta.E o peito ossétio se infla.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org