Strontium 90
Karl DallasLa traduzione inglese della poesia di Nâzim Hikmet | |
STRONSİUM 90 | STRONTIUM 90 |
Acayipleşti havalar, bir güneş, bir yağmur, bir kar. Atom bombası denemelerinden diyorlar. | Weather's gotten strange, Now sun, then rain, then snow. It's from nuclear bomb testings, they say. |
Stronsium 90 yağıyormuş ota, süte, ete, umuda, hürriyete, kapısını çaldığımız büyük hasrete. | Strontium 90, they say, is raining on weed, milk, meat, on hope, freedom, on the great longing whose door we knock on |
Kendi kendimizle yarışmadayız, gülüm. Ya ölü yıldızlara hayatı götüreceğiz, ya dünyamıza inecek ölüm. | We are in a race with ourselves, my rose. Either we will take life to dead stars, Or death will descend upon our world. |
(16 Mart 1958, Varşova - Şvider) | 16 March 1958, Warsaw. |