Language   

Gwerz Kiev

Denez Prigent
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Riccardo Venturi
[BALLAD OF KIEV][BALLATA DI KIEV]
Hervé Saint-Patron of the Bards
Gave me the inspiration
He gave me the inspiration again
To compose a song
To compose a new song
A Gwerz on famine
On the large famine of Kiev, Ukraine
That took away three million people
That took away three million people
By the order of one man
Sant'Hervé, patrono dei bardi
mi ha dato ispirazione,
mi ha dato ancora ispirazione
per comporre una canzone,
per comporre una nuova canzone
un gwerz sulla carestia,
sulla grande carestia di Kiev, in Ucraina,
che sterminò tre milioni di persone
che sterminò tre milioni di persone
su ordine di un solo uomo
Woe, a thousand misfortunes, men in red
Woe, woe, men in red in December
When they came into the country
To take away all our property
To take away our animals and our wheat
They left nothing at all
And here we are in misery!
Ohimé, mille disgrazie, uomini in rosso,
ohimé, uomini in rosso in dicembre
quando entrarono in questo paese
a portarci via tutto ciò che avevamo
a portarci via gli animali e il grano,
non lasciarono nulla
e stiamo qui nella miseria!
If a traveler asks the way to Kiev
Tell him so:
"Follow the ravens in the sky
They will lead you readily.
Follow the wild dogs in the fields,
They will get you there easily!"
And when you arrive in Kiev
You will find endless despair
On the streets
You will only see dead people
Thousands of people starved to death
Scavengers feed on them
As never before
You will also see a small child
Crying, calling out to his mother
Ravens all around him
They will not have long to wait
Se un viaggiatore chiede
la strada per Kiev, ditegli questo:
“Segui i corvi nel cielo,
ti ci porteranno alla svelta!
Segui i cani randagi nei campi,
ci arriverai facilmente!”
E quando arriverai a Kiev
troverai una disperazione infinita
nelle strade vedrai solo morti,
migliaia di persone morte di fame.”
I cercatori nei rifiuti si nutrono
di loro come mai prima,
vedrai anche un bambino piccolo
che piange chiamando la mamma
circondato dai corvi,
e non dovranno aspettare a lungo.
"Who is that knocking at my door so late
Who wants to come in?
If it is Death
May she enter fast
May she enter fast
To shorten my suffering
Madam, I am not Death
But a traveler
A traveler benighted
Looking for a place to sleep
Looking for a bed
And a little food
"I am left with nothing to eat
Only the cold earth
I have nothing to offer, today is the funeral
Of my three children
My three children are wrapped in a shroud
My husband is lying next to them "
“Chi bussa alla mia porta così tardi,
chi vuole entrare?
È la Morte,
possa entrare veloce,
possa entrare veloce
per abbreviare la mia sofferenza.
”Signora, non sono la Morte,
ma un viaggiatore,
un viandante nella notte
che cerca un posto per dormire,
che cerca un letto
e qualcosa da mangiare.”
“Non ho più niente da mangiare,
soltanto un pezzo di fredda terra,
non ho niente da offrire come letto
tranne i cavalletti funebri dei miei tre figli.
I miei tre figli avvolti in un lenzuolo,
e mio marito morto accanto a loro.”
Where there were seven children in a house
There remained only three
Their father looked with sorrow
And said to his wife:
"Which of the three should I kill
To let the two others have food,
Who should I sacrifice,
I cannot choose,
The small one or the big one? "
As he spoke he took a knife
And plunged it into his own chest
Dove c'erano sette figli in una casa,
ne sono rimasti soltanto tre;
il loro padre li guardava con dolore
e diceva alla moglie:
“Quale dei tre dovrò ammazzare
perché gli altri due abbiano da mangiare,
chi dovrò sacrificare?
Non so scegliere,
quello più piccolo o quello più grande?”
Mentre parlava, prese un coltello
e se lo infilò nel petto.
Here comes the summer
And the wheat that grows
This year
Will get lost in the wind
Will get lost in the wind
But the memory of the people of Kiev will live
Until these words are sung
In tribute to the millions of those
Who died in winter ..
Ora arriva l'estate
e il grano che sta crescendo
quest'anno
andrà perduto nel vento,
andrà perduto nel vento.
Ma il ricordo della gente di Kiev vivrà
finché queste parole saranno cantate,
in tributo ai milioni di persone
che sono morte in inverno.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org