Originale | La traduzione italiana ripresa dalla vecchia (e scomparsa) pagina... |
LIDI MA ČHAJE | LIDIA, FIGLIA MIA |
| |
Črne črne lase [1] | Neri capelli neri |
ciganke partizanke: | della zingara partigiana: |
siđe iz gore, čhaje moje [2] | scende dal monte, figlia mia |
na svom bijelom konju | sul suo cavallo bianco. |
Iza mene banda | Dietro di me la banda |
viče partizanka - | grida la partigiana - |
Hajmo u boji, bratje moji [3] | All'assalto, fratelli miei |
Smrt fašizmu! | Morte al fascismo! |
| |
Lidi ma čhaje, | Lidia, figlia mia, |
Lidi ma čhaje, | Lidia, figlia mia, |
Lidi, Lidi, Lidi, Lidi ma čhaje, | Lidia, Lidia, Lidia, Lidia figlia mia |
Lidi ma čhaje, | Lidia, figlia mia, |
Lidi ma čhaje, | Lidia, figlia mia, |
Lidi, Lidi, Lidi, Lidi ma čhaje... [4] | Lidia, Lidia, Lidia, Lidia figlia mia |
| |
Tvoje lepo listje [5] | Le tue belle foglie |
moja gorska sestra | mia sorella montana |
se vrnilo bo še tak' | ritorneranno ancora |
z svojim zelenilom, | con il loro verdeggiare |
moja bolja mladost [6] | La mia miglior gioventù |
temna gorska sestra | sorella oscura dei monti |
pa ne vrne, še ne bo | non ritorna, e non sarà |
z menoj nikoli več. | con me mai più |
| |
Lidi ma čhaje, | Lidia, figlia mia, |
Lidi ma čhaje, | Lidia, figlia mia, |
Lidi, Lidi, Lidi, Lidi ma čhaje, | Lidia, Lidia, Lidia, Lidia figlia mia |
Lidi ma čhaje, | Lidia, figlia mia, |
Lidi ma čhaje, | Lidia, figlia mia, |
Lidi, Lidi, Lidi, Lidi ma čhaje... | Lidia, Lidia, Lidia, Lidia figlia mia |
| |
Črne črne lase | Neri capelli neri |
ciganke partizanke: | della zingara partigiana: |
siđe iz gore, čhaje moje | scende dal monte, figlia mia |
na svom bijelom konju | sul suo cavallo bianco. |
Iza mene banda | Dietro di me la banda |
viče partizanka - | grida la partigiana - |
Hajmo u boji, bratje moji | All'assalto, fratelli miei |
Smrt fašizmu! | Morte al fascismo! |
| |
| |
An ensemble of musicians coming from various experiences, ‘Zuf de Žur, Arbe Garbe and Inzirl, collects here to present an exuberant line up of folk-infused punk-rock tracks dipped in Balkan and Caribbean rhythms. The Rubbish Bins (so is the translation from Slovenian) emphasize their condition of living close to a frontier (Italy-Slovenia) delivering an interesting mix of sounds coming from the three local languages: Friulian, Italian and Slovenian.
“Bye bye Bombe” and “Une la lune” had a long run on national Radio programmes such as Caterpillar and Demo." - Kosovni Odpadki
[1] Sloveno.
[2] Romanes + sloveno (o croato)
[3] Croato + sloveno
[4] Ritornello interamente in romanes
[5] Strofa interamente in sloveno tranne il verso di cui a [6]
[6] Croato.