Original | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
MANGIA EL CARBON E TIRA L'ULTIM FIAA | MANGIA IL CARBONE E ESALA L'ULTIMO RESPIRO |
| |
Sont in vial Monza, visin a l'ABC | Sono in viale Monza, vicino all'ABC, |
gh'è on cartelon della benzina Shell, | c'è un cartellone della benzina Shell, |
distributor, garage e gente in tuta, | distributore, garage e gente in tutta, |
l'è on gran vosà: sterza, inanz, indree | è un gran vociare: sterza, avanti, indietro |
Gh'è vun che spèta e intant legg el giornal: | c'è uno che aspetta e intanto legge il giornale: |
«Dusent vint mort» gh'è scritt «a Marcinelle». | “Duecentoventi morti”, c'è scritto, “a Marcinelle”. |
| |
'Sti chi lauren, quij là intant a moeuren; | Questi qua lavorano, e intanto quelli là muoiono; |
sora dusent, cent trenta hinn italian, | su duecento, centotrenta sono italiani, |
gh'era el paes, el laurà e poeu la vita, | c'era il paese, il lavoro e poca vita, |
la famm col pan bagnà matina e sera: | la fame a pane e acqua mattina e sera. |
ciapa el bigliett, teron, forsa, gh'è 'l treno! | Prendi il biglietto, terrone, forza, c'è il treno! |
e va a crepà ind el fumm de la minera... | E vai a crepare in mezzo al fumo della miniera... |
| |
Mangia el carbon e tira l'ultim fiaa | Mangia il carbone e esala l'ultimo respiro |
e sara i oeucc e slarga pian i man, | e chiudi gli occhi, e apri piano le mani, |
e spera sempre: Nenni e Saragat | e spera sempre: Nenni e Saragat |
s'hin incontraa, silensi a Pralognan... | si sono incontrati, silenzio, a Pralognan... |
Gh'è anmò speransa e fiada, fiada fort | C'è ancora speranza, e respira, respira forte |
e crepa svelt, che ti te set già mort. | e crepa alla svelta, ché tanto sei già morto. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.