Originale | Version française – JE HAIS LA NATURE – Marco Valdo M.I. – 20... |
ODIO LA NATURA | JE HAIS LA NATURE |
| |
Odio la natura | Je hais la nature |
la osservo con paura | Je la regarde avec peur |
i Koala, il riccio e il panda | Les koalas, les hérissons et les pandas |
è il demonio che li manda | C'est le diable qui les envoie |
| |
Animali antropomorfi | Animaux anthropomorphes |
e noi umani tutti morti | Et nous humains tous morts |
Meglio l'alba nucleare | Mieux vaut l'aube nucléaire |
che l'aurora boreale | Que l'aurore boréale |
| |
Amo il vetro ed il cemento | J'aime le verre et le ciment |
e la polvere d'amianto | Et la poussière d'amiante |
petroliere sulla spiaggia | Les pétroliers sur la plage |
col gabbiano che boccheggia | Et les mouettes qui naufragent |
| |
Odio la natura | Je hais la nature |
la osservo con paura | Je la regarde avec peur |
tu lavori, sudi e speri | On travaille, on sue, on espère |
poi ti ammazzano i batteri | Ensuite par les bactéries, on meurt. |
| |
Ai pinguini faccio dono | Je fais don aux pingouins |
di un bel buco nell'ozono | D'un beau trou dans l'ozone |
ed a cena coi vicini | Et au dîner aux voisins |
gran grigliate di delfini | Des grillades à la tonne |
| |
I gorilla nella nebbia | À la moissonneuse-batteuse, j'écume |
falcio con la mietitrebbia | La forêt centenaire |
la foresta centenaria | Avec la trinitro, dans la brume |
col tritolo salta in aria | Le gorille saute en l'air |
| |
Sogno parcheggi e prati di vinile | Je rêve de parkings et de prés de vinyle |
la pioggia acida che bagna un grigio aprile | De pluies acides qui baignent un gris avril |
Di un mondo morto è scaduto ormai l'affitto | Ce monde mort est bien fini |
topi di fogna e scarafaggi nel tuo letto | Rats d'égout et cafards dans nos lits |
| |
Odio la natura | Je hais la nature |
mi fa schifo la verdura | Les légumes me saturent |
il cielo azzurro e l'aria pura | Le ciel bleu et l'air pur |
Porcoddio e la natura! | Sacrédieu, putain de nature ! |