| Versione inglese cantabile e commento di Simon Evnine, Professore... |
MONTI DI MOLA | THE MOUNTAINS OF MOLA |
| |
Sui Monti di Mola, la mattina presto | In the mountains of Mola, in the morning |
un'asina dal mantello chiaro stava pascolando. | A white-coated donkey was grazing in the meadow. |
| |
Sui Monti di Mola, la mattina presto | In the mountains of Mola, in the morning |
un giovane bruno e aitante stava tagliando rami. | cutting branches there was a dark-haired handsome fellow. |
E gli occhi si incontrarono mentre cercavano acqua | As they drank they looked into each other's eye, ea ea eae |
e l'acqua sgocciolò dai musi insieme alle bave. | The water dribbled down their chins as they let out a sigh, ea eae |
| |
E l'asina aveva gli occhi color del mare, | The donkey's eyes were of the same color as the sea, |
e a lui dalle narici usciva il Maestrale. | And the youth was swept by the Mistral when she breathed. |
E lei ragliava incantata, ea ea ea ea, | And enchanted she began to bray, ae ae ae aea |
lui le rispondeva pronunciando male, ae ae ae ae... | And haltingly he answered though he found it hard to say, ea eae |
| |
"Oh bella mia, l'asina luna | "Oh lovely girl moon of a donkey, |
la bella mia, cuscino di lana, | Oh lovely girl, wool-covered cushion |
o bella mia, bianca fortuna." | Oh lovely girl, milk-white good fortune." |
"O bello mio, mi bruci gli occhi, | "Oh lovely boy, you make my eyes sting |
il mio bello, carnevale di baci | Oh lovely boy, orgy of kisses, |
oh bello mio, mi cuci il cuore." | Oh lovely boy, you sew up my heart strings." |
| |
Amore grande, di prima volta, | The greatest love, the very first |
l'ape ci succhia tutto il miele di questo mirto, | The bee sucks honey, from this flower to slake its thirst. |
amore bambino, di tutte le ore, | Puppy love, eternal Spring, |
di muschio il battacchio di questo cuore. | The velvet moss, the clapper that makes this heart ring. |
| |
Ma nulla si può fare, nulla, in Gallura | But nothing can be kept a secret in Gallura, |
che non lo vengono a sapere in un'ora. | Everything becomes common knowledge in an hour. |
E sul posto una brutta vecchia nascosta tra le frasche | And hidden lurked an ugly crone who liked to spy, ea ea eae |
piangendo e guardando diceva fra sé con le bave alla bocca: | Who, drooling as shewatched, began to cry ea ea ea eae |
| |
"Beata lei! Mamma mia che bell'uomo, | "Oh happy she! Lord he's so handsome |
Beata lei! Giovane e bruno, | Oh happy she! Dark-haired and youthful |
Beata lei, io muoio sola. | Oh happy she! I'll die on my lonesome. |
Beata lei, me lo ricordo bene, | Oh happy she! I remember so clearly |
Beata lei! Più d'una volta, | Oh happy she! And not one time only |
Beata lei! Vecchiaia storta." | Oh happy she! Twisted and lonely." |
| |
Amore grande, di prima volta, | The greatest love, the very first |
l'ape ci succhia tutto il miele di questo mirto, | The bee sucks honey, from this flower to slake its thirst. |
amore bambino, di tutte le ore, | Puppy love, eternal Spring, |
di muschio il battacchio di questo cuore. | The velvet moss, the clapper that makes this heart ring. |
| |
Il paese intero si agghindò per il matrimonio, | Everyone dressed up in their finest for the wedding feast, |
lo stesso parroco entrò nel suo vestito. | And in his sacramental vestments, came the priest. |
Ma non riuscirono a sposarsi l'asina e l'uomo, | But the man and donkey's wedding, it was frustrated |
perché dai documenti risultarono cugini primi. | Because the parish records revealed that they were related. |
| |
E lei ragliava incantata, ea ea ea ea, | And enchanted she began to bray, ae ae ae aea |
lui le rispondeva pronunciando male, ae ae ae ae... | and haltingly he answered though he found it hard to say ea eae |