Krajina po bitvě
Jaromír NohavicaVersione polacca / Polski przekład | |
THE BATTLE'S AFTERMATH | KRAINA PO BITWIE |
We’re aiming at each other Aiming both you and I Silence has spread around Only a mutt barks closely by And Death is sailing on a withered wreck The rain is falling I can hear it rattle And we’re the only two, who saved our necks In this God forsaken battle | Mierzymy do siebie, mierzymy ja i ty Wokoło cisza trwa, czasem szczekają psy. Martwe motyle padły niczym kłos, dzwoni deszcz nad równiną. Nam dwóm ze wszystkich nie dozwolił los po bohatersku zginąć. |
We’re aiming at each other Aiming both you and I Upon the trenched and ravaged soil Lies a lifeless butterfly And Death looks down on us in victory As she roams the field of our fallen And for the sake of our own history Mortal life becomes an omen | Mierzymy do siebie, mierzymy ja i ty Tylko granatów huk jeszcze nam w uszach brzmi. Kostucha łypie na nas okiem złym, poprzez dym lekko kroczy. A w dwóch okopach tylko ja i ty patrzymy sobie w oczy. |
So we’re aiming at each other Aiming both you and I And none of us has had the chance To catch the undertaker’s eye In so many charges and so many retreats Luck has left our fate undecided And in the distance of a hundred feet We still remain divided | Mierzymy do siebie, mierzymy ja i ty Spod łopat uciec nam udało się - jak nic! W stu wielkich szturmach los w opiece miał, tysiąc luf z dala grzało. Dziś nas sto kroków dzieli albo strzał Czy dużo to czy mało? |
We’re thinking of each other Thinking both you and I What counted yesterday, Today isn’t worth a dime But still the horror hangs above our heads It’s hard to find a love for one another When both of us have seen the lives and deaths Of our fallen brothers | Myślimy o sobie, myślimy ty i ja Z niezmiennych reguł gry zmieniamy co się da. Wszak pożar wciąż się jeszcze w kraju tli. Wzbrania coś - by wybaczyć, bośmy nawzajem zabijali swych przyjaciół oraz braci. |
I know nothing of who you are, You know not who am I The wind endures the scent of blood And breezes gently by The smell of death seeps underneath our skins Act one now is almost over Just two times six liters of blood within Is left to spill all over. | Nie wiemy prawie nic, nie znamy swoich zdań. Powietrze pachnie krwią, oddech kaleczy krtań, a odór śmierci bije z naszych ciał. Pierwszy akt - trzy odsłony A do przelania krwi zostało nam sześć litrów z każdej strony. |
We’aiming at each other Aiming both you and I Drunk from fatigue we lie like beggars In dirt and dust and slime The day is dying outlived by the night Who on earth is there left to trust? Who can we turn to when no one’s in sight, And sleep has overcome us | Mierzymy do siebie, mierzymy ja i ty Ospali, spragnieni, brodaci, głodni, źli Szarzeje niebo i nadchodzi noc, oczy są ciężkie jak granit Nie można liczyć na pomocną dłoń, gdy obaj zasypiamy. |
So we’re aiming at each other Aiming both you and I One heaven for to weary foes Under one dark and starry sky Our blood runs in equal river flows We’re both embraced by Earth, our Mother And as we sleep in our dreams we slowly go Closer and closer to each other. | Tak więc... Mierzymy do siebie, mierzymy ja i ty A gwiazdy lecą w dal, w przestrzeń z kosmicznej mgły Obaj ku niebu kierujemy wzrok, a ziemia tuli nas jak człowiek. Płyniemy we śnie i po kroku krok zbliżamy się ku sobie. |