Originale | Versione polacca / Polski przekład
|
KRAJINA PO BITVĚ | KRAINA PO BITWIE |
| |
Míríme na sebe míríme já a ty | Mierzymy do siebie, mierzymy ja i ty |
ticho je kolem jen pes šteká za vraty | Wokoło cisza trwa, czasem szczekają psy. |
na louce leží mrtví motýli | Martwe motyle padły niczym kłos, |
padá déšt do esšálku | dzwoni deszcz nad równiną. |
jsme poslední dva kterí prežili | Nam dwóm ze wszystkich nie dozwolił los |
tuhletu dlouhou válku, hm .. | po bohatersku zginąć. |
| |
Míríme na sebe míríme já a ty | Mierzymy do siebie, mierzymy ja i ty |
v uších nám ješte zní vybuchlé granáty | Tylko granatów huk jeszcze nam w uszach brzmi. |
a smrtka s kosou delá resumé | Kostucha łypie na nas okiem złym, |
prochází se v bílé róbe | poprzez dym lekko kroczy. |
no a my dva ted tady ležíme | A w dwóch okopach tylko ja i ty |
v zákopech proti sobe | patrzymy sobie w oczy. |
| |
Míríme na sebe míríme já a ty | Mierzymy do siebie, mierzymy ja i ty |
oba jsme utekli hrobníkum z lopaty | Spod łopat uciec nam udało się - jak nic! |
ve stovkách velikánských útoku | W stu wielkich szturmach los w opiece miał, |
štestí nám obema prálo | tysiąc luf z dala grzało. |
a ted nás delí jenom sto kroku | Dziś nas sto kroków dzieli albo strzał |
a je to moc ci málo | Czy dużo to czy mało? |
| |
Myslíme na sebe myslíme já a ty | Myślimy o sobie, myślimy ty i ja |
co vcera platilo dneska už neplatí | Z niezmiennych reguł gry zmieniamy co się da. |
však hruza ješte visí nad krajem | Wszak pożar wciąż się jeszcze w kraju tli. |
težké je mít se rádi | Wzbrania coś - by wybaczyć, |
když jsme si postríleli navzájem | bośmy nawzajem zabijali swych |
své nejlepší kamarády | przyjaciół oraz braci. |
| |
Nevíme o sobe nevíme vubec nic | Nie wiemy prawie nic, nie znamy swoich zdań. |
vzduch krví prosycen dýcháme z plných plic | Powietrze pachnie krwią, oddech kaleczy krtań, |
pach smrti pod kuží je zarytý | a odór śmierci bije z naszych ciał. |
koncí se dejství prvé | Pierwszy akt - trzy odsłony |
ješte nám tady zbývá k prolití | A do przelania krwi zostało nam |
dvakrát šest litru krve | sześć litrów z każdej strony. |
| |
Míríme na sebe míríme já a ty | Mierzymy do siebie, mierzymy ja i ty |
ospalí žízniví hladoví vousatí | Ospali, spragnieni, brodaci, głodni, źli |
nebe se šerí už se blíží noc | Szarzeje niebo i nadchodzi noc, |
oci jsou težké jako kámen | oczy są ciężkie jak granit |
ach koho žádat o radu a o pomoc | Nie można liczyć na pomocną dłoń, |
když oba usínáme | gdy obaj zasypiamy. |
| |
A tak míríme na sebe míríme já a ty | Tak więc... |
padají hvezdy obzor je hvezdnatý | Mierzymy do siebie, mierzymy ja i ty |
pod jedním nebem oba ležíme | A gwiazdy lecą w dal, w przestrzeń z kosmicznej mgły |
hrejivá je náruc matky Zeme | Obaj ku niebu kierujemy wzrok, |
a jak tak spíme oba ve snu krácíme | a ziemia tuli nas jak człowiek. |
já k tobe a ty ke mne, | Płyniemy we śnie i po kroku krok |
já k tobe a ty ke mne. | zbliżamy się ku sobie. |