Language   

יעדער רופֿט מיך זשאַמעלע

Wolf Krakowski / װאָלף קראַקאָװסקי
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Claudio Canal dal suo libro intitolato...
יעדער רופֿט מיך זשאַמעלעTUTTI MI CHIAMANO ZIAMELE
  
יעדער רופֿט מיך זשאַמעלע.Tutti mi chiamano Ziamele.
אײַ, װי מיר איז שװער!Ay, come è difficile.
כ'האָב געהאַט אַ מאַמעלע,Avevo una mammina,
כ'האָב זי שױן נישט מער.Adesso non c’è più.
כ'האָב געהאַט אַ טאַטעלע,Avevo un paparino,
האָט ער מיך געהיט,Era pieno di cure per me.
איצט בין איך אַ שמאַטעלעOra sono uno straccetto,
װײַל איך בין אַ ייׅד.Perché sono un ebreo.
  
כ'האָב געהאַט אַ שװעסטערל,Avevo una sorella,
איז זי מער נישטאָ.Non c’è più.
אײַ װוּ ביסטו אסתּרלAh, Esther, dove sei,
אין דער שװערער שעה?In quest’ora sempre più difficile?
ערגעץ בײַ אַ בױמעלע,Da qualche parte vicino ad un piccolo albero,
ערגעץ בױַ אַ פּלױטDa qualche parte per terra,
כיגט מײַן ברודער שלומהלעGiace mio fratello, Shloymele.
פֿון אַ דײַטש געטױט.Ucciso da un soldato.
  
כ'האָב געהאַט אַ הײמעלע,Avevo una piccola casa,
איצטער איז מיר שלעכט.Ma i tempi ora sono cattivi.
כ'בין װי אַ בעל־חײמעלעSono come un vitello
װאָס דער תּלין שעכט.Nel recinto di un macellaio.
אַך, דו גאָט אין הימל,Dio, tu che guardi dal cielo
קוק אױף דער ערד אַראָפּ.Sulla terra,
זע נאָר װי דײַן בלימלGuarda ai tuoi piccoli
שנײַדט דער תּלין אָפּ.Mietuti e appesi.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org