Originale | Traduzione inglese dalle note al disco di Krakowski “Transmigrations:... |
יעדער רופֿט מיך זשאַמעלע | EVERYONE CALLS ME ZHAMELE |
| |
יעדער רופֿט מיך זשאַמעלע. | Everyone calls me Zhamele. |
אײַ, װי מיר איז שװער! | Ay, things are really tough! |
כ'האָב געהאַט אַ מאַמעלע, | I once had a dear mother. |
כ'האָב זי שױן נישט מער. | I don’t have her anymore. |
כ'האָב געהאַט אַ טאַטעלע, | I once had a dear father |
האָט ער מיך געהיט, | Who took care of me. |
איצט בין איך אַ שמאַטעלע | Now I’m like a little rag |
װײַל איך בין אַ ייׅד. | Because I am a Jew. |
| |
כ'האָב געהאַט אַ שװעסטערל, | I once had a little sister. |
איז זי מער נישטאָ. | She is no longer here. |
אײַ װוּ ביסטו אסתּרל | Ay, where are you Esther, dear, |
אין דער שװערער שעה? | In these difficult times? |
ערגעץ בײַ אַ בױמעלע, | Somewhere near a little tree, |
ערגעץ בױַ אַ פּלױט | Somewhere near a hedge |
כיגט מײַן ברודער שלומהלע | Lies my brother Shloymele, |
פֿון אַ דײַטש געטױט. | Murdered by a German. |
| |
כ'האָב געהאַט אַ הײמעלע, | I once had a little home, |
איצטער איז מיר שלעכט. | Now things are bad for me. |
כ'בין װי אַ בעל־חײמעלע | I am like a little animal |
װאָס דער תּלין שעכט. | That the hangman slaughters. |
אַך, דו גאָט אין הימל, | Oh, God in Heaven, |
קוק אױף דער ערד אַראָפּ. | Look down upon the earth. |
זע נאָר װי דײַן בלימל | See how the hangman |
שנײַדט דער תּלין אָפּ. | Cuts down your little flower. |