Language   

Nikos Xylouris/Νíκος Ξυλούρης: Ιδανικοί αυτόχειρες

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – SUICIDES IDÉAUX – Marco Valdo M.I. – 201...
NIKOS XYLOURIS/ΝÍΚΟΣ ΞΥΛΟΎΡΗΣ: ΙΔΑΝΙΚΟΊ ΑΥΤΌΧΕΙΡΕΣSUICIDES IDÉAUX
  
Γυρίζουν το κλειδί στην πόρτα, παίρνουνIls tournent la clé dans la porte, prennent
τα παλιά, φυλαγμένα γράμματά τους,Les vieilles lettres qu’ils avaient laissées ;
διαβάζουν ήσυχα, κι έπειτα σέρνουνIls lisent calmes, pour traîner ensuite
για τελευταία φορά τα βήματά τους.Leurs pas pour une dernière fois.
  
Ήταν η ζωή τους, λένε, τραγωδία.Leur vie, disent-ils, fut une tragédie,
Θεέ μου, το φρικτό γέλιο των ανθρώπων,Mon Dieu, les rires horripilants des gens,
τα δάκρυα, ο ίδρως, η νοσταλγίαLes larmes, la sueur, la nostalgie
των ουρανών, η ερημιά των τόπων.Des ciels, les lieux abandonnés.
  
Στέκονται στο παράθυρο, κοιτάνεIls se mettent à la fenêtre, ils regardent
τα δέντρα, τα παιδιά, πέρα τη φύση,Les arbres, les enfants et, au-delà de, la nature ;
τους μαρμαράδες που σφυροκοπάνε,Ils regardent les marbriers qui martèlent
τον ήλιο που για πάντα θέλει δύσει.Et le soleil qui va se coucher pour toujours.
  
Tους μαρμαράδες που σφυροκοπάνε,Ils regardent les marbriers qui martèlent
τον ήλιο που για πάντα θέλει δύσει.Et le soleil qui va se coucher pour toujours.
  
Όλα τελείωσαν. Το σημείωμα να το,Tout est fini. Voici la dernière lettre,
σύντομο, απλό, βαθύ, καθώς ταιριάζει,Brève, mince, profonde, ainsi c’est bien.
αδιαφορία, συγχώρηση γεμάτοPlein d’indifférence et de pardon
για κείνον που θα κλαίει και θα διαβάζει.Pour celui qui, la lisant, certainement pleurera.
  
Βλέπουν τον καθρέφτη, βλέπουν την ώρα,Ils se regardent dans le miroir et ils voient l’heure,
ρωτούν αν είναι τρέλα τάχα ή λάθος,Ils se demandent si c’est folie ou erreur ;
«όλα τελείωσαν» ψιθυρίζουν «τώρα»,Ils murmurent en eux : « Tout est fini »,
πως θ' αναβάλουν βέβαιοι κατά βάθος.Très convaincus qu’ils y repenseront.
  
«όλα τελείωσαν» ψιθυρίζουν «τώρα»,Ils murmurent en eux : « Tout est fini »,
πως θ' αναβάλουν βέβαιοι κατά βάθος.Très convaincus qu’ils y repenseront.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org