Lingua   

Il vestito di Rossini

Paolo Pietrangeli
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française de Daniel Bellucci
EL VESTIO DE ROSINIL'HABIT DE ROSSINI
  
"Come te cìamito?". "Ghèo gò zà dìto".« Quel est ton nom ? » « j'vous l’ai déjà dit »
"Dimelo 'ncora, no gò capìo".« répète encore, j’n’ai pas compris »
"A sò Rosini, segnà al partito,« j’m’appelle Rossini, inscrit au parti,
siòr comisario, el me conosse!".m’sieur l’commissaire, vous m’connaissez ».
  
"Confessa, eòra, tèo gà colpìo,« Avoue alors, tu l’as frappé,
no stà costrenzarme a farte màe,ne m’oblige pas à t’faire du mal,
tèo sà ben, conosso dii moditu sais très bien que j'connais des moyens
ch'i fa parlar anca le tombe".qui font même parler les tombes ».
  
"Siòr comisario, i vostri modi« M’sieur l’commissaire, vos moyens
i'è zà dò ore che 'i soporto,ça fait deux heures que j’les supporte
ma se vulì vedarme mortoet si voulez me voir mort
ndè pure 'vanti cussì".continuez encore comme ça ».
  
El ghèva solo un vestìo da festaIl n’avait qu’un habit de fête,
el sèo meteve intee grandi ocasionil le portait pour les grandes occasions,
i gà dito: doman ai paronion lui dit : demain aux patrons
ghèa fasemo, fasemo pagar.on le leur fera, fera payer.
  
El dì dopo, cò jera zà cìaroEt le lendemain, quand l’aube pointait déjà,
el gà verto l'armaro e el vestìo el sè messo,il ouvrit son armoire et mit son habit,
el sè vardà al specìo, el sè soridesto,il se regarda dans le miroir et son visage sourit,
el sè vardà al specìo e el sè dìto de sì.il se regarda dans le miroir et se dit que oui.
  
E lè ndà in fabrica, e i jera mile,Et il alla à l’usine et ils étaient mille,
tuti i bacaiava l'odio e la rabia;ils criaient tous leur haine et leur fureur ;
pò darse che Gio'anna el vestìo la gà vistopeut-être que Giovanna apercevait cet habit
tra chèa zente, tra tuto el colore.dans cette foule parmi toutes ces couleurs.
  
"I te gà visto tuti, te sì finìo,« Tout le monde t’a vu, t’es foutu,
ghè anca del sangue sul tò vestìo:il y a même du sang sur ton habit :
chei zinche omani che i'è mortices cinq hommes qui sont morts
tei gà anca ti sula cosienza".tu les portes toi aussi sur ta conscience ».
  
"Siòr comisario, vialtri o savì« M’sieur l’commissaire vous le savez
cuai che i'è i veri 'sasini,qui sont les vrais assassins,
cuei al servizio dei aguziniceux qui sont au service de ces bourreaux
che sta vita i se fa tribolare.qui nous font faire cette vie.
  
E sto sangue ca gò sul vestìoEt ce sang que j’ai sur mon habit
lè solo el sangue dei inocentin’est que le sang des innocents
ch'i protestava parchè in mezo ai dentiqui protestaient parce qu’entre leurs dents
solo ingiustizia i gà parà zò".ils n’ont avalé que de l’injustice ».
  
El ghèva solo un vestìo da festaIl n’avait qu’un habit de fête,
el sèo meteve intee grandi ocasionil le portait pour les grandes occasions,
i gà dito: doman ai paronion lui dit : demain aux patrons
ghèa fasemo, fasemo pagar.on le leur fera, fera payer.
  
Ma i lo gà visto co' un saso in manMais on l’a vu, un caillou à la main
chel difendeva un fiolo zà copà,qui défendait un jeune homme déjà mort,
ma ghe cìava solo che a uno de lurimais ce qui compte c’est qu’à l’un d'entre eux
na pièra la testa gà desfà.un pavé défonça la tête.
  
E lè sta vint'ani in presònEt il a purgé vingt ans de prison
parchè un sbiro el sè spacà la zuca;parce qu’un gendarme a eu la tête cassée ;
desso Gio'anna gà tre fiòli, lè vecìaà présent Giovanna a trois enfants, elle est à la retraite,
no so se la gà visto el vestìo da festa,qui sait si elle a vu son habit de fête
desso Gio'anna gà tre fiòli, le vecìaà présent Giovanna a trois enfants, elle est à la retraite,
no so se la gà visto el vestìo da festa.qui sait si elle a vu son habit de fête.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org