Language   

Thyssen Krupp, in memory of

Francesco Chiummento
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française - THYSSEN KRUPP, EN MÉMOIRE DE – Marco Val...
THYSSEN KRUPP, IN MEMORY OFTHYSSEN KRUPP, EN MÉMOIRE DE
  
Ci sono momenti nella vita in cui tutto sembra inutileIl y a dans la vie des moments où tout semble inutile
qualcuno urla a squarciagola "è stata una tragedia"Quelqu'un hurle à pleine voix : « Ce fut une tragédie »
un altro ribatte "non si parli di fatalità"Un autre ajoute : « On ne peut pas parler de fatalité »
il clima diventa concitatoL'atmosphère devient tendue
i media accendono i riflettoriLes médias allument leurs feux
viene resuscitata la classe operaiaLa classe ouvrière est ressuscitée
in uno stillicidio quasi senza fineDans un goutte à goutte quasi sans fin
uno dopo l'altro i nostri compagni si spengonoUn après l'autre nos camarades s'éteignent
questa tragedia rimarrà negli annaliCette tragédie restera dans les annales
perché le morti bianche sono una triste realtàCar les morts blanches sont une triste réalité
su cui non si può più tacereQu'on ne peut plus taire.
  
Ho vissuto con tristezza tutti questi giorniJ'ai vécu dans la tristesse ces derniers jours
il clima è diventato irrealeL'atmosphère est devenue irréelle
il bombardamento mediatico pressanteLe bombardement des médias pressant
non sappiamo ancora capacitarci di quello che è accadutoNous ne savons pas encore nous faire à l'idée ce de qui s'est passé
la morte orribile dei nostri compagni deve essere un monitoLa mort horrible de nos camarades doit être un avertissement
per chi ti considera solo un numeroPour ceux qui nous considèrent comme un numéro
e vuole risparmiare sulla sicurezzaEt veulent épargner sur la sécurité
nonostante la pericolosità di certe lavorazioniEn dépit de la dangerosité de certaines tâches
un imprenditore si azzarda a direUn entrepreneur est allé jusqu'à dire
che in certe lavorazioni i decessiQue dans certains travaux, les décès
anche se minimi sono fisiologiciMême s'il y en a peu sont physiologiques
se la giustizia terrena non prevarràSi la justice terrienne n'intervient pas
qualcun altro vi provvederàUn autre y pourvoira.
  
è difficile trovare le parole giusteIl est difficile de trouver les mots justes
per esprimere i propri stati d'animoPour exprimer ses propres états d'âme.
la retorica è un'arteLa rhétorique est un art
che alcuni usano quasi con cinismoQue d'aucuns usent presque avec cynisme
anch'io mi sento un miracolatoMême moi, je me sens un miraculé
e i pensieri tornano lìEt mes pensées retournent là
quando rimasi prigionieroQuand je restai prisonnier
nella tavola della saldatriceDe la table à souder.
eppure tra queste tristi muraEt pourtant ente ces murs tristes
io e tanti altriMoi et tant d'autres
abbiamo costruito in parte il nostro futuroNous avons construit en partie notre futur
e la fine di questa fabbrica è avvenutaEt la fin de cette usine est survenue
nel peggiore dei modiDe la pire manière.
al di là dei colpiPar delà les coups
sono totalmente in sintonia con chi soffreje reste totalement en sympathie avec qui souffre
e solidale con chi non può accettare queste mortiEt solidaire de qui ne peut accepter des morts.
in questo crescendo di un clima da festaDans ce crescendo d'un climat de fête
mi sento offeso e condivido pienamenteJe me sens offensé et je partage pleinement
la richiesta che sale di giustiziaLa demande de justice qui monte
e desidero se possibile un po' di silenzioEt je désire si possible, un peu de silence.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org