Lingua   

Saint Patrick Battalion

David Rovics
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleSpanish Version by Graciela Monteagudo
SAINT PATRICK BATTALIONEL BATALLÓN SAN PATRICIO
  
My name is John RileyMi nombre es John Riley
I'll have your ear only a whileUds. sólo me escucharán un minuto
I left my dear home in IrelandYo dejé mi querido hogar en Irlanda
It was death, starvation or exileEra la muerte, el hambre o el exilio
And when I got to AmericaY cuando llegué a América
It was my duty to goFue mi deber
Enter the Army and slog across TexasEntrar al Ejército y arrastrarme a través de Texas
To join in the war against MexicoPara sumarme a la guerra contra México
  
It was there in the pueblos and hillsidesFue allí en los pueblos y las colinas
That I saw the mistake I had madeQue me di cuenta del error que había cometido
Part of a conquering armySer parte de un ejército conquistador
With the morals of a bayonet bladeCon la moral de una hoja de bayoneta
So in the midst of these poor, dying CatholicsAsí que entre todos estos pobres católicos agonizantes
Screaming children, the burning stench of it allNiños gritando, el hedor a quemado por todos lados
Myself and two hundred IrishmenDoscientos irlandeses y yo
Decided to rise to the callDecidimos levantarnos para cumplir con nuestro deber
  
(Chorus)(Estribillo)
From Dublin City to San DiegoDesde la Ciudad de Dublín hasta San Diego
We witnessed freedom deniedVimos cómo se negaba la libertad
So we formed the Saint Patrick BattalionAsí que formamos el batallón San Patricio
And we fought on the Mexican sideY peleamos del lado de los mexicanos
  
We marched 'neath the green flag of Saint PatrickMarchamos bajo la bandera de San Patricio
Emblazoned with "Erin Go Bragh"Embanderados con "Erin Go Bragh"
Bright with the harp and the shamrockBrillantes con el harpa y el shamrock
And "Libertad para Mexicana"Y "Libertad para la República Mexicana"
Just fifty years after WolftoneJusto cincuenta años después de Wolftone
Five thousand miles awayA cinco mil millas de distancia
The Yanks called us a Legion of StrangersLos yankis nos llamaron una legión de extraños
And they can talk as they mayY ellos pueden decir lo que quieran
  
(Chorus)(Estribillo)
  
We fought them in MatamorosLos combatimos en Matamoros
While their volunteers were raping the nunsMientras sus voluntarios violaban a las monjas
In Monterey and Cerro GordoEn Monterrey y en Cerro Gordo
We fought on as Ireland's sonsCombatimos como los hijos de Irlanda
We were the red-headed fighters for freedomEramos los combatientes pelirrojos por la libertad
Amidst these brown-skinned women and menEntre estas mujeres y estos hombres de piel marrón
Side by side we fought against tyrannyLado a lado peleamos contra la tiranía
And I daresay we'd do it againY me atrevo a decir que lo volveríamos a hacer
  
(Chorus)(Estribillo)
  
We fought them in five major battlesLos combatimos en cinco importantes batallas
Churobusco was the lastChurobusco fue la última
Overwhelmed by the cannons from BostonAplastados por los cañones de Boston
We fell after each mortar blastCaímos con cada explosión del mortero
Most of us died on that hillsideCasi todos nosotros morimos en esa colina
In the service of the Mexican stateAl servicio del estado mexicano
So far from our occupied homelandTan lejos de nuestra tierra ocupada
We were heroes and victims of fateFuimos héroes y víctimas del destino
  
(Chorus)(Estribillo)


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org