Language   

Ciamel amuur

Davide Van De Sfroos
Back to the song page with all the versions


Version française – DIS-LE AMOUR ! – Marco Valdo M.I. – 2011 ...
CALL IT LOVEDIS-LE AMOUR !
To give you the time to run away
I tried to stop them with the nice skirt
The only one i had in war's times
Pour te donner le temps de fuir, le temps...
J'ai tenté de les retenir avec ma belle jupe
L'unique que j'avais en ce temps de guerre,
To give you time to arrive at the border
That skirt lifted up
Even if there was no wind
Pour te donner le temps d'arriver à la frontière
Elle s'est levée cette jupe, belle jupe
Même s'il n'y avait pas de vent, de vent...
They did things I never would have thought
They didn't even take their boots off
I was scared but I told myself "come on!"
Ils faisaient des choses que je n'aurais jamais imaginées, jamais
Sans même ôter leurs bottes. J'avais...
Peur, mais je disais : « Va-z-y ! », je disais...
I used to look at the wall, where the rifles were leaning
So many soldiers were all in one barn
I was ashamed to look at the bell tower
Je regardais contre le mur les fusils posés,
Et tous ces soldats, dans le fenil débraillés
Et j'avais honte de regarder le clocher
You can call it love
Even if you never knew about it
Call it love
Even if i never saw you again
Call it love
Call it love
Or call it nothing
Toi dis-le amour,
Même si tu ne l'as jamais su
Dis-le amour
Même si je ne t'ai plus revu
Dis-le amour,
Dis-le amour,
Dis-le amour
… ou n'en dis pas plus !
It was hard to walk in the town
People condemned me without speaking a word
Some of them used to come at the barn, in the night
Il fut difficile de circuler dans le village
Ils me condamnaient sans ambages
Chaque nuit, quelqu'un venait à la grange.
And i learned to become a stone
I learned to bear every step
I learned to roll without complaint
Et j'ai appris à me faire caillou
À supporter presque tout
À rouler stoïque sous leurs coups
They did things I never would have thought
And they had smiles that seemed cuts
And I couldn't explain my reasons
Ils faisaient des choses que je n'aurais jamais imaginées, jamais
Et avaient des sourires comme des couperets, couperets
Et je ne pouvais dire mon secret, mon secret
And it doesn't matter if they cutted my hair
It doesn't matter if they crushed my shadow
If this place can't be my home anymore
Ce n'est rien s'ils ont coupé ma chevelure
Ce n'est rien s'ils ont brisé mon ombre,
Si ce feu ne peut plus être mon âtre
I wetted this hay with so many tears
But i heard that you are safe
In that foreign country
De combien de larmes j'ai mouillé ce foin
Mais j'ai entendu dire que tu es bien
Dans ce pays si lointain, ô, si loin
You can call it love
Even if they never understood it
Please, call it love
Even if i never spoke about it
Call it love
Call it love
Call it love
Toi, dis-le amour,
même s'ils ne l'ont jamais compris
S'il te plaît, dis-le amour
Même si je ne te l'ai jamais dit
Dis-le amour
Dis-le amour
… Dis-moi amour !
I'm not so good in english but this wonderful and heart-breaking song needed an English translation. Please feel free to correct it if i did some grammar mistakes.
Gre


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org