Ciamel amuur
Davide Van De SfroosOriginale | Versione greca di Gian Piero Testa |
CIAMEL AMUUR | ΑΓΑΠΗ ΤΕΤΟΙΑ ΟΝΟΜΑΣΕ |
Per datt el teemp de scapà ho pruà a fermai cun la gona bèla l'ünica che gh'eri in teemp de guèra | Καιρό για να σου δώσω για να γλυτώσεις με τη φούστα την καλή προσπάθησα να τους καθυστερήσω, την μοναδική που είχα σ' εκείνα χρόνια των πολέμων. |
Per datt el teemp de ruà al cunfin quela gona la s'è svutzada anca se gh'era mea de veent | Καιρό για να σου δώσει το σύνωρο για να περάσεις σηκώθηκε η φούστα μου κι αγέρας δεν φυσούσε. |
Faseven ropp che pensavi mai senza gnanca tirà fëe i stivaij gh'eri pagüüra ma disevi "dai" | Μου κάνανε απ' όλα που δε τα 'χα ξαναμαντέψει, άρβυλα ούτε βγάλανε, μα "άντε παιδιά" τους έλεγα και είχα φόβο. |
Vardavi el müür cun pugiaa i füsiil e quanti suddà tücc in un fieniil e gh'eri vergogna a vardà'l campaniil | Και κοίταγα τον τοίχο με τα όπλα ακουμπισμένα, μετρώντας όσους κακένιους χωράγανε στη μάντρα, κι απ' τη ντροπή δεν ήθελα το καμπαναριό να βλέπω. |
Te, ciàmel amuur anca se l'eet mai savüü te ciàmel amuur anca se t'ho piëe vedüü ciàmel amuur ciàmel amuur ciàmel amuur o ciàmel nagott | Αγάπη εσύ τέτοια ονόμασε μ' όλο που τ' αγνοείς ακόμα αγάπη τέτοια ονόμασε μ' όλο που δε σε είδα ήδη από τότε. Αγάπη τέτοια ονόμασε, αγάπη, λέω, αγάπη ...η τίποτα. |
L'è sta dificil circulà in paees i me cundanaven senza dill de nocc quaivedoen ruava là al fienil | Μου έπαιρνε αγωνία μεσ' στο χωριό βαδίζοντας, μ' εκείνους τους κατήγορους με αμίλητα τα μούτρα, και κάποιον τις νυχτιές γύρω απ' τη μάντρα τ' έβλεπα. |
E me ho imparà a diventà 'n sass a supurtà qualsiasi pass a rutulà senza lamentass | Κι έμαθα εγώ να γίνω πέτρα, να υποφέρω όλες τις πατούσες, ανεπρόκοπη να κυλώ δίχως ουδεμιά γκρίνια. |
Faseven ropp che pensavi mai e gh'eren suriis che me pareven taj e i me resànn pudevi mea spiegai | Μου κάνανε απ' όλα που δε τα 'χα ξαναμαντέψει και ήτανε χαμόγελα σαν δίκοπα μαχαίρια και αδύνατο μου ήταν να πω πως είχα δίκαιο. |
E fa nagott se m'hann tajà i cavej fa nagott se m'hann s'cepaa l'umbriia se questa ca' po piëe vess la mia | Δεν πειράζει αν και τα μαλλιά τα κόψανε τα ειδικά μου, δεν πειράζει αν και τσακήτηκε η σκιά η ειδικὴ μου, εάν και αυτό το καλυβόσπιτο δεν μπορώ να το κρατήσω. |
Cun quanti lacrim ho bagnaa sto fee ma ho sentü dii che te ste et bee in quel paes insema ai furestee | Με πόσα δάκρυα επότησα τα άχυρα ετούτα, όμως μαντάτα άκουσα που ωραία εσύ περνάς, έστω και σε ξένο τόπο μέσα στην ξενιτιά. |
Te ciàmel amuur anca se l'hann mai capii per piasè ciàmel amuur anca se me l'ho mai dii Ciàmel amuur ciàmel amuur clamum amuur | Αγάπη εσύ τέτοια ονόμασε μ' όλο που ποτέ δε το 'χουν καταλάβει. Αγάπη τέτοια ονόμασε - είναι παρακάλια μ'όλο που ποτέ δε στο 'χω πει. Αγάπη τέτοια ονόμασε, αγάπη τέτοια ονόμασε ...αγάπη εμμένα ονόμασε. |