| Traduzione inglese da Music and the Holocaust |
NIT KAYN ROZHINKES, NIT KAYN MANDLEN | NO MORE RAISINS, NO MORE ALMONDS |
| |
Nit kayn rozhinkes in nit kayn mandlen | No raisins and no almonds, |
Der tate iz nit geforn handlen, | Your father has not gone out trading, |
Lyulinke mayn zin | Hush-a-bye, my sonnie boy, |
Lyulinke mayn zin. | Hush-a-bye, my sonnie boy. |
| |
Er hot farlozt indz in avek, | He has left us, gone away, |
Vi di velt hot nor an ek, | To the end of the world, |
Lyulinke mayn zin, | Hush-a-bye, my sonnie boy, |
Lyulinke mayn zin. | Hush-a-bye, my sonnie boy. |
| |
S’shrayen soves, s’voyen velf, | Owls are screeching, wolves are howling, |
Got derbarem zikh in helf, | God have pity on us and help us, |
Lyulinke mayn zin, | Hush-a-bye, my sonnie boy, |
Lyulinke myn zin. | Hush-a-bye, my sonnie boy. |
| |
Ergets shtayt er in er vakht, | Somewhere he stands and watches, |
Mandlen, rozhinkes a sakh, | Lots of almonds and raisins, |
Lyulinke mayn zin, | Hush-a-bye, my sonnie boy, |
Lyulinke man zin. | Hush-a-bye, my sonnie boy. |
| |
Kimen r’vet of zikher shoyn, | There’s no doubt that he will come, |
Zen dikh kind, mayn eyntsik kroyn, | To watch you son, my only crown, |
Lyulinke mayn zin, | Hush-a-bye, my sonnie boy, |
Lyulinke mayn zin. | Hush-a-bye, my sonnie boy. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.