סװעטשאָפּ
Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָטTraduzione inglese da Mudcat Café | |
SWEATSHOP Veloci girano le ruote, forte battono i macchinari. In fabbrica è sporco e caldo, la testa mi fa un male boia e gli occhi mi si accecano dalle lacrime e dal sudore E già mi sembra di essere a pezzi, * ho il petto spezzato, piegato, e sento talmente male da non piegar più la schiena; di notte, la tosse non mi fa dormire. Il capoccia corre qua e là, una bestia schifosa, porta le pecore al macello! Quanto aspetterete ancora, quanto ancora sopporterete? Lavoratori, fratelli, svegliatevi! lett. “di non aver più un membro intero” | SWEATSHOP Wheels turning so swiftly Wildly pounding machinery The shop is dirty and hot My head, how it's aching My eyes see but darkness Darkness from tears and sweat It just seems to me That I'm torn to pieces Broken and bent is my breast The pain is so bad That I can't bend my back And coughing at night robs my rest All around runs the foreman A beast, a wild one He drives to the slaughter the sheep Oh, how long will you wait How long to be patient? Wake up, working brother, don't sleep! |