Lingua   

מײַן רוע פּלאַץ

Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione greca / Greek traslation / Traduction grecque / Kreikankielinen...
מײַן רוע פּלאַץΕκεί θα με βρεις
ניט זוך מיך װוּ די מירטן גרינען
געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ.
װוּ לעבענס װעלקן בײַ מאַשינען;
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ,
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ.
Μην με ψάξεις εκεί που πράσινες έχει μυρτιές
δεν θα με βρεις εκεί, αγάπη μου
στις μηχανές εκεί που οι ζωές μαραίνονται
εκεί θα με βρεις να κείτομαι.
ניט זוך מיך װוּ די פֿײגל זינגען.
געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ.
אַ שקלאַף בין איך, װוּ קײטן קלינגען;
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ,
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ.
Μην με ψάχνεις εκεί που τα πουλιά κελαηδούν.
δεν θα με βρεις εκεί, αγάπη μου
σκλάβος είμαι κι όπου ακούσεις αλυσίδες να ηχούν
εκεί θα με βρεις να κείτομαι.
ניט זוך טיך װוּ פֿאָנטאַנען שפּריצן.
געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ.
װוּ טרערן רינען, צײנער קריצן;
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ,
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ.
Μην με ψάξεις εκεί που οι πηγές νερό αναβλύζουν
δεν θα με βρεις εκεί, αγάπη μου
εκεί που τα δάκρυα κυλάνε και τα δόντια τρίζουν
εκεί θα με βρεις να κείτομαι.
און ליבסחו מיך מיט װאַרער ליבע,
טאָ קום צו מיר, מײַן גוטער שאַץ,
און האַטער אױף מײַן האַרץ האָס טריבע.
און טאַך מיר זיס מײַן רוע פּלאַץ,
און טאַך מיר זיס מײַן רוע פּלאַץ.
Αν αληθινά με αγαπάς
έλα σε μένα, αγάπη μου καλή
δώσε χαρά στη ζοφερή καρδιά μου
κάνε γλυκιά την τελευταία μου κατοικία.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org