| Versione in lingua gotica / Gothic version / Version en langue... |
مكان راحتي | Anaqalis staþs meins |
| |
لا اتْدور(ي) علي وين الآس أخضر | Ni sokjais mik ƕaruh mwrtjus gronjond |
مش حتلاقيني هناك، حبيب(ت)ي | Þar mik ni bigitis, hulþo meina |
وين الحيوات بتذبل حولين الماكينات | Ƕaruh libaineis at makinom swiltand |
هناك مكان راحتي | Þarist staþs meins anaqalis |
| |
لا اتْدور(ي) علي وين العصافير بتغنّي | Ni sokjais mik ƕaruh fuglos siggwand |
مش حتلاقيني هناك، حبيب(ت)ي | Þar mik ni bigitis, hulþo meina |
أنا عبد(ة) وين السلاسل بترن | Skalks ïm ƕaruh naudibandjos klismjand |
هناك مكان راحتي | Þarist staþs meins anaqalis |
| |
لا اتْدور(ي) علي وين النوافير بترشرش | Ni sokjais mik ƕaruh brunnans wairþand |
مش حتلاقيني هناك، حبيب(ت)ي | Þar mik ni bigitis, hulþo meina |
وين الدموع بتسيل و الأسنان بتصرّ | Ƕaruh tagra gutnand, tunþjus kriustand |
هناك مكان راحتي | Þarist staþs meins anaqalis |
| |
و إذا بتحب(ي)ني حب حقيقي | Jah jabai airkna frijaþwa habais, |
تعال(ي) لعندي، حبيب(ت)ي | Kumei, hulþo meina godo |
و فرح(ي) قلبي المعتّم | Jah þrafstjei hairto mein gaur |
و حلّيلي مكان راحتي | Jah tauei woþjana staþ meinana anaqalis. |