Lingua   

ייׅדיש געסל

Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleIl testo traslitterato in caratteri latini:
ייׅדיש געסלYIDISH GESL
  
איך װעל קײַן מאָל נישט פֿאַרגעסןIkh vel kayn mol nisht fargesn
דאַס אַלטע שמאָגע ייִדיש געסלdos alte shmole yidish gesl.
שטײט דאָס בילד מיר פֿאַר די אױגןShteyt dos bild mir far di oygn
װי עס װאָלט געװעזן הײַנטvi es volt gevezn haynt.
  
איך װעל קײַן מאָל נישט פֿאַרגעסןIkh vel keyn mol nisht fargesn
דאַס אַלטע שמאָגע ייִדיש געסלs’alte shmole yidish gesl
װוּ געפֿירט מיך אין דעם חדר *vu gefirt mikh in dem kheyder (*)
מײַן טײַערע מאַמע בײַ דער האַנטmayn tayere mame bay der hant.
  
פֿון דעם רעבן איבער גאַסןFun dem rebn iber gasn
גײ איך, לױף איך אַזױ שנעלgey ikh, loyf ikh azoy shnel.
מיט אַ שמײקל אַף רי ליפּןMit a shmeykhl af di lipn
װאַרט מײַן מאַמע אַף דער שװעלvart mayn mame af der shvel.
  
איך װעל קײַן מאָל נישט פֿאַרגעסןIkh vel keyn mol nisht fargesn
דאַס אַלטע שמאָגע ייִדיש געסלs’alte shmole yidish gesl.
שטײט דאָס בילד מיר פֿאַר די אױגןShteyt dos bild mir far di oygn
װי עס װאָלט געװעזן הײַנטvi es volt gevezn haynt
  
איז מײַן געסל נישי קײַן גרױסעIz mayn gesl nisht kayn groyse
נישט קײַן ברײטע און ניט װײַטnisht kayn breyte un nit vayt,
אַ פּאָר הײַזער מיט אַ גערטלa por hayzer mit a gertl
מיט אַ ברונעם אין אַ זײַטmit a brunem in a zayt.
  
איך װעל קײַן מאָל נישט פֿאַרגעסןIkh vel keyn mol nisht fargesn
דאַס אַלטע שמאָגע ייִדיש געסלdos alte shmole yidish gesl.
שטײט דאָס בילד מיר פֿאַר די אױגןShteyt dos bild mir far di oygn
װי עס װאָלט געװעזן הײַנטvi es volt gevezn haynt.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org