Lingua   

Fronteras

Cordas et Cannas
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione inglese / English Version
FRONTERASFRONTERAS
Narami ite fatto mama,
sende ki deus no iscurtat,
custu dolore k'istruncat,
sos pizzinneddos a crama.
BORDERS
(Gesuino Deiana)
Tell me what can i do mother cause God does'nt listen to this pain that brakes of the children moans.
Minas dae sutta terra,
insambenant sos frores,
sunt fertas et dolores,
in donzi logu 'e gherra.
Mines from underground stain with
blood fIowers, wounds and sorrows
are in every place of war
Et froridos sunt sos campos, de ingannos et colores,
jokiteddhos pro minores,
brincant alluttos ke lampos.
Fields are fIourished of deceits and coIours, little toys for the chiIdren
jump up bright as fIashes of lighting
Pibereddhos de mortes,
bolant artos a zoccu,
a betu 'e ballu, a betu 'e 'ocu, in sas baddhes et in sas cortes.
Butterflies of death fly high up and down te the beat ai dancing,
to the time offire in the vallies
and in the yards
Et gai ke jumpant a cuddh'ala, kun su risu et kin su prantu,
pizzinneddhos sena mantu,
in ora 'ona et in ora mala.
And so they jump in the after-life
with the laughter and the tears,
children without clothes, in the good time and in the bad time.
Dae minores a mannos,
in terras et in kelos de inie,
et a denotte et a dedie,
sunt istratzios et affannos.
From the youngers to the grown-up.
in the Iands and in the skies over
there, in the day as in the night, are tortures and breathlessness.
Bombas a bandh'e foras,
dae montes et carreras,
fusiles et fronteras,
isparghent sas maloras.
Get out the bombs,
trom the mountains and from the streets, rifles and borders, diffuse


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org