Original | Anche Dylan ha offerto un paio di interpretazioni di “Bells o... |
BELLS OF RHYMNEY | LE CAMPANE DI RHYMNEY |
| |
Oh what will you give me? | Oh che cosa mi darete? |
Say the sad bells of Rhymney. | Dicono le tristi campane di Rhymney |
Is there hope for the future? | C'è speranza per il futuro? |
Cry the brown bells of Merthyr. | Dicono le scure campane di Merthyr. |
Who made the mine owner? | Chi ha creato il proprietario della miniera? |
Say the black bells of Rhondda. | Dicono le campane nere di Rhondda. |
And who robbed the miner? | E chi ha derubato il minatore? |
Cry the grim bells of Blaina. | Dicono le grandi campane di Blaina. |
| |
They will plunder will-nilly, | Saccheggeranno senza neanche pensarci |
Cry the bells of Caerphilly. | Dicono le campane di Caerphilly |
They have fangs, they have teeth, | Hanno zanne ed hanno denti |
Shout the loud bells of Neath. | Dicono le rumorose campane di Neath |
Even God is uneasy, | Persino Dio è inquieto |
Say the moist bells of Swansea. | Dicono le umide campane di Swansea |
And what will you give me? | E che cosa mi darete? |
Say the sad bells of Rhymney. | Dicono le tristi campane di Rhymney |
| |
Throw the vandals in court, | Gettate i vandali in tribunale |
Say the bells of Newport. | Dicono le campane di Newport |
All will be well if, if, if, | andrà tutto bene, hip, hip, hip, hip, hip, hip, hip, hip |
Cry the green bells of Cardiff. | Dicono le verdi campane di Cardiff. |
Why so worried, sisters why? | Perchè sei così preoccupata, sorella, perchè? |
Sang the silver bells of Wye. | Dicono le campane d'argento di Wye |
And what will you give me? | E che cosa mi darete? |
Say the sad bells of Rhymney? | Dicono le tristi campane di Rhymney |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.