Language   

אונטער די חורבֿות פֿון פּױלן (דאָליע)

Yitsik Manger / איציק מאַנגער
Back to the song page with all the versions


Versione inglese di Daniel Kahn & The Painted Bird, dall'album...
FATE

Under the ruins of Poland
Lies a head with blond hair.
Both the head and the ruins
Are true.

Over the ruins of Poland
The snow keeps falling and falling,
The blond head of my girl
Gives me great pain.

Fate my fate,
Fate, my fate.

Pain is sitting at the desk
Writing a long letter.
The tear in his eyes
Is deep and true.

Over the ruins of Poland
A bird flutters about.
A great bird of mourning
Flutters his wings piously.

Fate my fate,
Fate, my fate.

The great bird of mourning
(My sad spirit),
Bears this song of mourning
On his wings.

Fate my fate,
Fate, my fate.

UNDER THE RUINS OF POLAND

Under the ruins of Poland, a head with golden hair.
The head & also my city, both lie in ruin there.
Over the ruins of Poland the sky fills the houses with snow
The golden head of my maiden fills my head with woe.
The woe leans over the table & writes a long letter to her
The tears falling over the paper
Are real as the words are blurred.
Over the ruins of Poland, up in the skies of white,
A great black raven of mourning silently winging in flight
The great, black raven of mourning,
(How my heart lives in this bird!)
He bears on his wing while flying this lowly mournful dirge.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org