Original | Traduzione inglese da “Life in the Ghetto - The Personal Story... |
נײַן חבֿרטע מינציע | MY CHILDHOOD FRIEND, MINTSYE |
| |
װען כ'ברעך דורך די טירן פֿון אָרט און צײַט, | When I break through the portals of time and space, |
שטײסטו פֿאַר מיר אין פֿאַרנעפּלטער װײַט; | You stand before me in a faraway mist; |
און פֿון אונטער די צאַמען פֿאַרלײגטע אַפֿיר | And from behind the barriers |
דו שמײכלסט אַן אײביקן שמײכל צו מיר, | You smile an eternal smile at me. |
מײַן חבֿרטע מינציע. | My childhood friend Mintsye. |
| |
געװאָקסן אין אײנעם אױף דער זעלביקער באַס, | Raised together on the same street, |
קינדער צעפֿלױגן אין שפּיל און אין שפּאַס, | Children wrapped up in games and fun, |
קעשענעס פֿול מיט געלעכטער און פֿרײד, | With pockets full of laughter and joy, |
די גאָרע װעלט פֿאַר אונדז אָפֿן און גרײט. | The whole world was open and waiting for us. |
| |
נו, װסר װאָלט געריכט זיך, אפֿילו געטראַכט,דערשאָסן | Who could have known or even dreamed |
אַז נאָענט בײַ דער שװעל װאַרט אַ פֿינסטערע נאַכט, | That right on our doorstep was the darkest night, |
און אונדזער שטײנגאׇס װי אַ פֿײַערליקער שטראָם | And our Shteyngas in a river of flame |
װגט װעשן פֿאַרשלונגען אין פֿינסטגרן תּהום, | Would be swallowed up in a black abyss... |
מײַן חבֿרטע מינציע. | My childhood friend Mintsye. |
| |
װער אין גיהנם טראַנסנךסטער פֿאַרשיקט, | Some to the hell of Transnistria were sent, |
װער אין די געטאָס פֿאַרצאַמט און פֿאַרשטיקט, | Others in stifling ghettos were trapped, |
װער ס'איז אַנטלאָפֿן איבערן נעסטער װוּ העט, | Some beyond the Dnester fled, |
דו ביסט געפֿאַלן דערשאָסן אין װעג. | You were shot down on the way. |
| |
נאָך דער מלחמה, כ'גײ דורך דײַן הױז, | After the war I passed by your house, |
פּוסט װי אַ חורבֿה און הױל זעט עס אױס, | An empty, desolate ruin it was, |
און אױף די טרעפּ זיצט פֿאַרניורעט און גראָ: | And on the steps a gray shadow huddled: |
אַ שאָטן, דײַן טאַטע, נאָר דו ביסט נישטאָ, | Your mother, but you were not there. |
מײַן חבֿרטע מינציע. | My childhood friend Mintsye |