Lingua   

פּאַרטיזאַנער־ליד: שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט

Hirsh Glik / הירש גליק
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione inglese da Smithsonian Folkways
פּאַרטיזאַנער־ליד: שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט

שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט*
און דער פֿראָסט ער האָט דעברףנד**
צי געדענקסטו װי איך האָב דיך געלערנט,
צו האַלטן אַ שפּײַער אין די הענט.

אַ מױד, אַ פּעלצל און אַ בערעט,
און האַלט אין האַנט פֿעזט אַ נאַגאַן.
אַ מױד מיט אַ זאַמענעטעם פנים,
היט אָף דעם שׂונא'ס קאַראַװאַן.

געצילט, געשאָסן און געטראָפֿן,
האָט ער קלײנינקער פיזטױל.
אַן אױטאָ אַ פֿולינקן מיט װאָפֿן
פֿאַרהאַלטן האָט זי מיט אײן קױל.

פֿאַרטאָד פֿון װאַלד אַרױסגעקראָכן,
מיט שנײ־גירלאַנדן אױפֿ די האָר,
געמוטיקט פֿון קלײנינקן נצחון,
פֿאַר אונדזער נײַעם, פֿרײַען דאַר

* var. אַרױסגעגאַנגען
** var. האָט שטאַרק געברענט


SILENT, THE STARRY NIGHT

Silent, the starry night,
And the frost was sharp and crisp.
Do you remember when I taught you
How to use an automatic pistol?

A girl in a short coat and and a beret,
Holding her pistol firmly in her hand,
A girl with a face as soft as velvet,
Watching for the enemy’s caravan.

She aimed and shot and found her mark,
with hen little pistol.
A truck loaded with ammunition,
She stopped in its tracks with one shot.

At dawn we crept out of the woods,
with snow garlands clinging to her heir,
Encouraged with our little victory,
For our new, free generation.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org