Lingua   

פּאַרטיזאַנער־ליד: שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט

Hirsh Glik / הירש גליק
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa trascrizione in caratteri latini rifatta collazionando i testi...
פּאַרטיזאַנער־ליד: שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנטPARTIZANER-LID
SHTIL, DI NAKHT IZ OYSGESHTERNT
שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט*
און דער פֿראָסט ער האָט דעברףנד**
צי געדענקסטו װי איך האָב דיך געלערנט,
צו האַלטן אַ שפּײַער אין די הענט.
Shtil, di nacht iz oysgeshternt*,
Un der frost er hot gebrent. **
Tsi gedenkstu vi ikh hob dikh gelernt,
Tsu haltn a shpayer in di hent.
אַ מױד, אַ פּעלצל און אַ בערעט,
און האַלט אין האַנט פֿעזט אַ נאַגאַן.
אַ מױד מיט אַ זאַמענעטעם פנים,
היט אָף דעם שׂונא'ס קאַראַװאַן.
A moyd, a peltsl un a beret,
Un halt in hant fest a nagan.
A moyd mit a sametenem ponim,
Hit op dem soyne's karavan.
געצילט, געשאָסן און געטראָפֿן,
האָט ער קלײנינקער פיזטױל.
אַן אױטאָ אַ פֿולינקן מיט װאָפֿן
פֿאַרהאַלטן האָט זי מיט אײן קױל.
Getsilt, geshosn un getrofn
Hot ir kleyninker pistoyl.
An oyto a fulinkn vit vofn
Farhaltn hot zi mit eyn koyl.
פֿאַרטאָד פֿון װאַלד אַרױסגעקראָכן,
מיט שנײ־גירלאַנדן אױפֿ די האָר,
געמוטיקט פֿון קלײנינקן נצחון,
פֿאַר אונדזער נײַעם, פֿרײַען דאַר
Fartog fun vald aroysgekrochn,
Mit shney-girlandn af di hor,
Gemutigt fun kleyninken ntsochn,
Far undzer nayem, frayen dor.
* var. אַרױסגעגאַנגען
** var. האָט שטאַרק געברענט
* var. aroysgegangen
** var. hot shtark gebrent


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org