Lingua   

Το τρένο φεύγει στις οχτώ

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Pagina della canzone con tutte le versioni


Íslenskun / Versione islandese / Icelandic version / Version...
Поезд отправляется в восемьLestin
  
Вот ровно восемь и вокзал...Um átta leggur lest af stað,
Отходит поезд в Катерини [1]...sem leiftur senn hún burtu þýtur.
Уж ноября не вспомнить ныне,En í þér vakna aftur hlýtur
Как в восемь поезд отъезжал.endurminningin um það
Как в восемь поезд отъезжалer eitt sinn lagði lest af stað,
С вокзала в город Катерини.og henni upp í hug þér skýtur
Уж тот ноябрь не вспомнить ныне...á haustin þegar syrtir að.
  
Случайно встретился ты мне:Ég sá þig eitt sinn yfir skál,
Ты у Лефтериса [2] пил узо [3].með ouzo-glas þú stóðst við barinn.
Там ночи нет еще покуда,Og núna þegar þú ert farinn,
Чтоб тайны там свои иметь.í þögn þú berð þitt leyndarmál
Чтоб тайны ты свои имелsem einnig geymir önnur sál.
И помнил кто об этом знает...Og núna þegar þú ert farinn
Ночь там пока не наступает.í þögn þú berð þitt leyndarmál.
  
Вот поезд в восемь отошел,Um átta lagði lest af stað,
Остался тут совсем один ты.en enginn beið við brautarpallinn.
В тумане бдишь ты в КатериниÍ blóði þínu lástu fallinn.
С восьми и до пяти часов.Þeir hæfðu þig í hjartastað,
Туман с восьми и до пяти...í hjarta þínu rýtingsblað.
Ножом, вонзённым в сердце, стынетOg enginn beið við brautarpallinn.
Твой пост постылый в Катерини...Í blóði þínu lástu fallinn.
[1] Катери́ни - город в Гpеции, в области Центральная Македония

[2] "Узерия Лефтериса" - реальная узерия в Катерини, находившаяся на старом рынке города и до сих пор существующая на пешеходной улице центральной площади

[3] Узо - бренди с анисовой вытяжкой, производимый и распространяемый повсеместно в Греции


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org