Language   

Fils de France

Damien Saez
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Daniel(e) Bellucci, 21.02.2020, Nizza.
FILS DE FRANCEFIGLI DI FRANCIA
  
J'ai vu, les larmes aux yeux, et les nouvelles ce matinHo visto, con le lacrime agli occhi, e le notizie stamane
20% pour l'horreur, 20% pour la peur.il 20% per l’orrore, il 20% per la paura.
Ivre d'inconscience, tous Fils de France.Ebbro d’incoscienza, tutti Figli di Francia.
Au pays des lumières, amnésie suicidaire.Nel paese dei Lumi, amnesia suicida.
Non Non Non Non.No no no no.
  
Nous sommes, nous sommesNoi siamo, noi siamo
La Nation des Droits de l'Homme.La Nazione dei Diritti Umani.
Nous sommes, nous sommesNoi siamo, noi siamo
La Nation de la Tolérance.La Nazione della Tolleranza.
Nous sommes, nous sommesNoi siamo, noi siamo
La Nation des Lumières.La Nazione dei Lumi.
Nous sommes, nous sommesNoi siamo, noi siamo
à l'heure de la Résistance.al tempo della Resistenza.
  
Pour les rêves qu'on a fait, et pour ceux qu'on fera.Per i sogni che abbiamo fatto e per quelli che faremo.
Pour le poing qu'on a levé, pour celui qu'on lèvera.Per il pugno che abbiamo alzato, per quello che alzeremo.
Pour un idéal, pour une utopie.Per un ideale, per un’utopia.
Allons marchons ensemble enfants de la Patrie.Dai, camminiamo insieme figli della Patria.
  
Fils de France !Figlio di Francia!
ça, pour baisser la tête, Ah oui, ça t'aime bien les minutes de silenceper abbassare il capo, Ah sì, ti piacciono i minuti di silenzio
Fils de France !Figlio di Francia!
C'était à peine hier, et déjà tu brandis le drapeau de l'ignoranceEra solo ieri, e già sventoli la bandiera dell’ignoranza
Fils de France !Figlio di Francia!
Nous n'oublierons jamais que nous sommes et seront les fils de la Résistance.Non dimenticheremo mai che siamo e saremo i figli della Resistenza.
Fils de France !Figlio di Francia!
Au royaume des aveugles tu sais bien ce qu'on dit les borgnes sont les rois.Nel regno dei ciechi, sai bene quel che si dice anche un orbo è re.
  
Y a ces ombres derrière nous, y a ces idées vendues,Ci sono quelle ombre alle nostre spalle, ci sono quelle idee vendute,
y a ces drapeaux qui flottent et des hymnes dessus,ci sono quelle bandiere che sventolano con gli inni sopra,
et puis y a toi mon frère, Oui toi qui n'y croit pluse poi ci sei tu, fratello mio, sì tu che non ci credi più
et puis y a nos prières et nos causes perdues.e poi ci sono le nostre preghiere e le nostre cause perdute.
  
Honte a notre pays, honte à notre Patrie,Vergogna per il nostro paese, vergogna per la nostra Patria,
Honte à nous la jeunesse, honte à la tyrannie,Vergogna su di noi gioventù, vergogna sulla tirannia,
Honte à notre pays, revoilà l'ennemi,Vergogna per il nostro paese, rieccoci il nemico,
Allons marchons ensemble enfants de la Patrie.Dai, camminiamo insieme figli della Patria.
  
Nous sommes, nous sommesNoi siamo, noi siamo
La Nation des Droits de l'Homme.La Nazione dei Diritti Umani.
Nous sommes, nous sommesNoi siamo, noi siamo
La Nation de la Tolerance.La Nazione della Tolleranza.
Nous sommes, nous sommesNoi siamo, noi siamo
La Nation des Lumières.La Nazione dei Lumi.
Nous sommes, nous sommesNoi siamo, noi siamo
à l'heure de la Résistance.al tempo della Resistenza.
  
Nous sommes, nous sommesNoi siamo, noi siamo
La Nation des Droits de l'Homme.La Nazione dei Diritti Umani.
Nous sommes, nous sommesNoi siamo, noi siamo
La Nation de la Différence.La Nazione della Differenza.
Nous sommes, nous sommesNoi siamo, noi siamo
La Nation des Lumières.La Nazione dei Lumi.
Nous sommes, nous sommesNoi siamo, noi siamo
à l'heure de la Résistanceal tempo della Resistenza.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org