Language   

كلمتي حرة‎ (Kelmti Horra)‎

Emel Mathlouthi / آمال المثلوثي
Back to the song page with all the versions


Tentativo di traduzione italiana di Bartleby (a partire dalla...
MY WORD IS FREELA MIA PAROLA È LIBERA
  
I am those who are free and never fearIo sono coloro che sono liberi e che non hanno paura
I am the secrets that will never dieSono i segreti che non moriranno mai
I am the voice of those who would not give inSono la voce di chi non si è arreso
I am the meaning amid the chaosSono il senso in mezzo al caos.
  
I am the right of the oppressedIo sono il diritto degli oppressi
That is sold by these dogs (people who are dogs)che viene venduto da questi cani
Who rob the people of their daily breadche derubano la gente del loro pane quotidiano
And slam the door in the face of idease che sbattono la porta in faccia alle idee.
  
I am those who are free and never fearIo sono coloro che sono liberi e che non hanno paura
I am the secrets that will never dieSono i segreti che non moriranno mai
I am the voice those who would not give inSono la voce di chi non si è arreso
I am free and my word is freeIo sono libera e la mia parola è libera
I am free and my word is freeIo sono libera e la mia parola è libera
Don't forget the price of breadNon dimenticare quanto costa il pane
And don't forget the cause of our miserye non dimenticare la causa della nostra miseria
And don't forget who betrayed us in our time of neede non dimenticare chi ci ha tradito nel momento del bisogno.
  
I am those who are free and never fearIo sono coloro che sono liberi e che non hanno paura
I am the secrets that will never dieSono i segreti che non moriranno mai
I am the voice those who would not give inSono la voce di chi non si è arreso
I am the secret of the red roseIo sono il segreto della rosa rossa,
Whose color the years lovedil colore degli anni amati
Whose scent the rivers buriedil profumo dei fiumi nascosti
And who sprouted as fireche è spuntata come fuoco
Calling those who are freeper chiamare coloro che sono liberi
  
I am a star shining in the darknessIo sono una stella che brilla nelle tenebre
I am a thorn in the throat of the oppressorSono una spina nella gola dell'oppressore
I am a wind touched by fireSono un vento a contatto col fuoco
I am the soul of those who are not forgottenSono l'anima dei non dimenticati,
I am the voice of those who have not diedla voce dei non morti
  
Let's make clay out of steelTrasformiamo l’acciaio in argilla
And build with it a new lovee costruiamo con essa un nuovo amore
That becomes birdsche diventi uccelli
That becomes a country/homeche diventi un paese
That becomes wind and rainche diventi vento e pioggia
  
I am all the free people of the world put togetherIo sono tutti i popoli liberi del mondo messi insieme
I am like a bulletIo sono come un proiettile
I am all the free people of the world put togetherSono tutti i popoli liberi del mondo messi insieme
I am like a bulletSono come un proiettile…


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org