Lingua   

Ленинградская блокада

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Turkka...
The siege of Leningrad LENINGRADIN LEIRIT
During the Siege of Leningrad, I grew up.
I was a skinny feisty little lad.
Bearing witness, I saw how foodstuffs burned up.
I stood in line for the precious bread.
Minut kasvattivat Leningradin leirit,
mä olin nuori, uteliaskin.
Näin, kun saksalaiset pommikoneet tuhos Badajevskin,
kun leipää itselleni kerjäsin.
My dear Noble Citizens,
Were you the most innocent?
When we lost count counting the dead?
You ate bread with some caviar, -
While I thought how great we are.
I smoked butts of utter crap and my face turned red
Mitä teitte silloin johtaja?
Joitte votkaa, söitte lohta ja
kaviaaria, kun taivas repesi.
Siellä Uralilla sammuttiin,
kun meitä kohden ammuttiin,
emme tienneet, kuinka monta kylmeni.
Snow flurries even grounded the birds,
And thieves could find nothing they could steal.
The angels took my parents. Damn! It hurts!
"To stumble"’s the worst fear you can feel!
Ei varkaillakaan ollut silloin työtä,
ei ollut mitään varastettavaa.
Sinä talvena vei enkelit äidin sekä isän,
olin itsekin niin liki kuolemaa.
If you were hungry and drew breath
You starved with others and faced Death
All suffered equally, including the police.
While you in the evacuation
Read up on all the information
And heard the radio broadcast the latest "News Release"
Kaikki kulki tyhjin vatsoin vaan,
mä nälissäni katsoin vaan,
kun joku löysi leivänkannikan.
Kun täällä nälkään kuoltiin,
niin siellä hallitusta nuoltiin,
niin siihen uskoitte kuin sanaan jumalan.
The blockade seemed to go on forever
But Our people beat the Nazis HARD!
We could’ve lived all satisfied
Like cherubs up in Heaven,
If NOT for your obnoxious armed guard.
Kolme vuotta siellä asuimme kuin rotat,
vaan vihollinen kaatui lopulta.
Te peukaloita pyörititte, naisia vain nauratitte,
tienneet ette mitään sodasta.
I’ll smile but will NOT shake hands,
You, "citizens with armbands":
Don’t touch my soul with your dirty paws!
Your private lives, exotic
And NOT so patriotic
Are known to the labor unions and people of the law.
Minut pidätä! Hae poliisi!
Samantekevää se olisi,
sillä ruumiini on koskematon.
Voit minua sä määrätä,
niin tärkeänä häärätä.
Voin olla vanki, kunhan sielu vapaa on.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org