Language   

لبيروت

Fairuz / فيروز
Back to the song page with all the versions


Traduzione turca di Ibrahim Hoca da Lyricstranslate
PARA BEIRUTBEYRUT
Para Beirut... un saludo de corazón para Beirut
Y besos para el mar y los hogares...
Para una roca semejante al rostro de un viejo marinero
Beyrut.. Kalminden selamlar sana ey Beyrut..
Öpücükler denizine ve evlerine..
Eski bir denizci yüzü gibi olan bir taşına..
Es ella vino tinto del alma de mi gente
Y del sudor de su frente es pan y jazmín
Así que... ¿cómo ha llegado a saber a fuego y humo?
İnsanların ruhundan yapılmıştır o.. Şaraptan..
Şeker[in]dendir.. Bir ekmek ve Yasemenden..
Şimdi tadı ne hale geldi? Ateş ve duman tadı artık..
Para Beirut... gloria de ceniza
Para Beirut... de sangre de un niño sostenido entre sus brazos...
Mi ciudad ha apagado su candil
ha cerrado su puerta... se ha quedado sola al atardecer
su soledad y la noche...
Beyrut küllerin şanına sahip şimdi..
Şehrim söndürdü ışıklarını;
Elinin üstünde tuttuğu bir çocuğun kanıyla..
[Şehrim] kapattı kapılarını ve gökyüzünde yalnız kaldı..
Geceyle beraber..
Para Beirut... un saludo de corazón para Beirut
Y besos para el mar y los hogares...
Para una roca semejante al rostro de un viejo marinero
Sen benimsin, sen benim[sin]..
Ahh kucakla beni.. Benimsin sen..
Bayrağımsın, yarın taş[ım]..
Ve bir seyahatın dalgaları..
Eres mía... eres mía... Ayyy, abrázame, eres mía
Mi bandera, piedra del mañana y marea de viaje
Afloraron las heridas de mi gente, afloraron...
las lágrimas de las madres...
Eres mía, Beirut... eres mía... Ayyy, abrázame...
Halkımın yaraları büyüdü..
Ve anaları[nı]n gözyaşları..
Sen benimsin, sen benim[sin]..
Ahh kucakla beni..


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org