| Versione italiana di Riccardo Venturi
|
LO QUE MÁS QUIERO | QUEL CHE PIÙ AMO |
| |
El hombre que yo más quiero, | L'uomo che più amo |
en la sangre tiene hiel. | ha il fiele nel sangue. |
Me priva de su plumaje, | Mi priva del suo riparo |
sabiendo que vá a llover, | pur sapendo che pioverà, |
sabiendo que va llover. | pur sapendo che pioverà. |
| |
El árbol que yo más quiero, | L'albero che più amo |
tiene dura la razón. | è duro di comprendonio: |
Me priva de su fina sombra, | mi priva della sua fresca ombra |
bajo los rayos del sol, | sotto i raggi del sole, |
bajo los rayos del sol. | sotto i raggi del sole. |
| |
El cielo que yo más quiero, | Il cielo che più amo |
se ha comenzado a nublar. | si sta rannuvolando: |
Mis ojos de nada sirven, | i miei occhi sono inutili, |
los mata la osbcuridad, | li ammazza il buio, |
los mata la obscuridad. | li ammazza il buio. |
| |
El rio que yo más quiero, | Il fiume che più amo |
no se quiere detener. | non riesce a trattenersi: |
Con el ruido de sus águas, | col rumore delle sue acque |
no escucha que tengo sed, | non sente che ho sete, |
no escucha que tengo sed. | non sente che ho sete. |
| |
Sín abrigo, sín la sombra, | Senza riparo, senza ombra, |
sín el água, sín la luz. | senz'acqua e senza luce, |
Sólo falta que un cuchillo, | manca solo che un coltello |
me prive de la salud, | mi privi della salute, |
me prive de la salud. | mi privi della salute. |