Language   

Lo que más quiero

Isabel Parra
Back to the song page with all the versions


Svensk version / Versione svedese / Swedish version / Version...
QUEL CHE PIÙ AMOMannen jag älskar
  
L'uomo che più amojagvilltackalivetDen mannen jag älskar
ha il fiele nel sangue.i hans ådror flyter is,
Mi priva del suo riparonär han vet att jag längtar
pur sapendo che pioverà,då vänder han och går,
pur sapendo che pioverà.då vänder han om och går.
  
L'albero che più amoDet trädet jag älskar
è duro di comprendonio:har en krona hårt som sten,
mi priva della sua fresca ombradet ger mig ingen skugga
sotto i raggi del sole,när solen bränner het,
sotto i raggi del sole.när solen den bränner het.
  
Il cielo che più amoDen floden jag älskar
si sta rannuvolando:flyter hastigt mig förbi,
i miei occhi sono inutili,fast av törst jag försmäktar
li ammazza il buio,finns ingen droppe kvar,
li ammazza il buio.det finns ingen droppe kvar.
  
Il fiume che più amoDen himmel jag älskar
non riesce a trattenersi:börjar gömma sig i moln,
col rumore delle sue acquemörkret når mina ögon
non sente che ho sete,jag ser ej var jag går,
non sente che ho sete.jag ser inte var jag går.
  
Senza riparo, senza ombra,Utan skydd, utan skugga,
senz'acqua e senza luce,utan vatten, utan ljus,
manca solo che un coltellonu fattas blott kniven
mi privi della salute,som all min glädje tar,
mi privi della salute.som tar glädjen jag har kvar.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org