Suicide in the Trenches
Siegfried SassoonOriginale | Traduzione italiana di Francesca Coin, dal suo interessante articolo... |
SUICIDE IN THE TRENCHES I knew a simple soldier boy Who grinned at life in empty joy, Slept soundly through the lonesome dark, And whistled early with the lark. In winter trenches, cowed and glum, With crumps and lice and lack of rum, He put a bullet through his brain. No one spoke of him again. *** You snug-faced crowds with kindling eye Who cheer when soldier lads march by, Sneak home and pray you'll never know The hell where youth and laughter go. | SUICIDIO NELLE TRINCEE Conoscevo un giovane soldato che ghignava senza gioia al fato la notte dormiva nel timore fischiava con le allodole all’aurora. Nelle trincee invernali tra tristezza e timore con i crampi i pidocchi senza liquore si è infilato un proiettile nella testa del suo nome da allora poco resta. Voi folle compiaciute ed eccitate che guardate i soldati marciare e tifate andate a casa pregate Dio di non sapere in quale inferno finiscono gioia e speme. |